汉译英

第二种虚假的旅行,取为了谈话资料而旅行,以便事后可以夸说。我曾在杭 州名泉和名茶的产地虎跑,看见过旅者将自己持杯饮茶时的姿势摄入照片。拿一 张在虎跑品茶的照片给朋友看,当然是一件很风雅的事情,所怕的就是他将重视 照片,而忘却了菜味。这种事情很容易使人的心胸受到束缚,尤其是自带照相机 的人如我们在巴黎或伦敦的游览事中所见者。他们的时间和注意力完全消耗于拍 摄照片中,以致反而无暇去细看各种景物了。这种照片固然可供他们在空闲的时 候慢慢地阅看,但如此的照片,世界各处哪里买不到,又何必巴巴地费了许多事 特地自己跑去拍摄呢。历史的名胜,渐渐成为夸说资料,而不是游览资料。所到 的地方越多,他所记忆者也越富,因而可以夸说的也越多。这种寻求学问的驱策, 使人在旅行时不能不于一日中,求能看到最可能的多数的名胜地。他手里拿着一张游览地点程序表,到过一处,即用铅笔划去一个名字。我疑心这类旅行家在假 期中,也是讲究效能的。

这种愚拙的旅行,当然产生了第三种的虚伪旅行家:即预定了游览程序的旅 行家。他们在事先早已能算定将在维也纳或布达佩斯耽搁多少时候。他们都在起 程之前,先预定下游览的程序,临时如上课一般的切实遵时而行。他们正好似在 家时一般,在旅行时也是受月份牌和时钟的指挥的。

【正确答案】

The second kind of false travel is travel for conversation, in order that one may talk about it afterwards. I have seen visitors at Hupao of Hangzhou, a place famous for its tea and spring water, having their picture taken in the act of lifting tea cup to their lips. To be sure, it is a highly poetic sentiment to show friends a picture of themselves drinking tea at Hupao. The danger is that one spends less thought on the actual taste of the tea than on the photograph itself. This sort of thing can become an obsession, especially with travelers provided with cameras, as we so often see on sight-seeing buses in Paris and London. The tourists are so busy with their cameras that they have no time to look at the place themselves. Of course, they have the privilege of looking at them in the pictures afterwards when they go home, but it is obvious that pictures of historical places can be bought everywhere, what is all this bother about your taking pictures? As these historical places become places to be talked about afterwards instead of places tob e looked at, it is natural that the more places one visits, the richer the memory will be, and the more places there will be to talk about. This urge for learning and scholarship therefore impels the tourist to cover as many points as possible in a day. He has his hand a program of places to visit, and as he comes to a place, he checks it off with a pencil on the progam. I suspect such travelers are trying to be efficient even on their holiday.

This sort of foolish travel necessarily produces the third type of false travelers, who travel by schedule, knowing beforehand exactly how many hours they are going to spend inVienna or Budapest. Before such a traveler departs, he makes a perfect schedule for himself and religiously adheres to it. Bound by the clock and run by the calendar as he is at home, he is still bound by the clock and run by the calendar while abroad.

【答案解析】