问答题
1. 中国仍然是世界经济复苏的重要推动力。中国经济不会硬着陆,未来中国有能力保持经济以较快的速度增长。经济发展不是
短跑(sprint),而是需要毅力和
耐力(stamina)的长跑。尽管面临复杂的国内外形势,中国经济依然稳定增长。这样的成就主要依赖于改革和创新,因此中国需要改革经济发展的刺激机制。为了创造一个公平竞争的市场环境,政府放松市场调控,加强监督,引发了草根创业和大众创新的热潮。政府试图帮助个人实现目标,将人口
红利(dividend)转化为人才红利。
【正确答案】China is still an important driving force behind the world economic recovery. Chinese economy will not make a hard landing, and China has the capability to keep the economy growing at a fairly rapid speed in the future. Economic development is not a sprint, but a long-distance run which requires perseverance and stamina. China has maintained a stable growth despite complicated domestic and international situations. Such performance relies mainly on reform and innovation, so China needs to reform the stimulus for economic development. In order to create an environment for fair competition in the market, the government loosens its control on market regulation and strengthens supervision, which encourages a new boom of grassroots entrepreneurship and mass innovation. The government tries to help individuals fulfill their own goals and transform the demographic dividend into the talent dividend.
【答案解析】