客 :先日買った商品が、使ったらすぐ壊れてしまいましたよ。
店員:申し訳ございません。すぐ交換いたしますので、お手数ですが店頭にお持ちくださるか、( )まで着払いでご郵送( )。
【译文】顾 客 :“我前几天买的商品,一用就马上坏掉了。”
店 员 :“很抱歉。我马上为您换货,麻烦您把商品带到店里来,或者用货到付款的方式寄回敝公 司 ,可以吗?”
【解析】由于是店员对顾客所说,因此要用“弊社”来表示自谦。“ご 〜い た だ け な い で し ょ う か ”是自谦 语句型,询问对方能否为自己做某事。
选 项 A 、D “本社”表示“总公司”,不符合题意。
选 项 В “ご郵送してください”用法错误,“ご郵送ください”正确。