翻译题

这些年来,我多次访问非洲,走遍了非洲大陆的东南西北,每次都看到新的变化,每次都有新的发 现。今天,这块土地正焕发出勃勃生机:一座座高楼拔地而起,一条条新的公路、铁路不断纵横延伸,街 市更繁华了,饮水更清洁了,医疗设备更充足了,人均寿命增长了,课堂的学生更多了,母亲的脸上常挂 着笑容,孩子的眼里闪耀着希望。

非洲到处是一派欣欣向荣、蓬勃向上的景象。这让我想起了中国改革开放初期的场景,也让我对非洲 光明的发展前景更加期待。当然,正如人类历史是在曲折中前进,非洲的振兴之路亦不平坦,面临着诸多 挑战,落实千年发展目标任务仍十分艰巨。

作为非洲的好伙伴、好朋友、好兄弟,我们既对非洲的发展前景欢欣鼓舞,同时也对非洲发展面临的 困难感同身受。回首过去,上世纪五、六十年代,中国在自身还很困难的情况下,毅然决然地支持非洲兄 弟争取民族独立,赢得了政治解放。展望未来,在新的历史时期,我们将继续支持非洲国家赢得经济解 放,使非洲人民享有发展与繁荣,让非洲独立的双脚站得更实更稳。

【正确答案】

Ces dernières années, j’ai effectué de nombreuses visites en Afrique qui m’ont permis de parcourir les quatre coins du continent, et à chaque fois, de constater de nouveaux changements et de faire de nouvelles découvertes. L’Afrique d’aujourd’hui est un continent plein de dynamisme : de grands édifices apparaissent, de nouvelles routes et voies ferrées sillonnent tout le continent, les villes deviennent plus florissantes, la propreté de l’eau potable est mieux assurée, la population bénéficie d’un meilleur accès aux équipements médicaux, l’espérance de vie augmente, de plus en plus d’enfants vont à l’école, les visages des mères brillent souvent de joie et les yeux de leurs enfants, d’espoir. L’Afrique respire partout la vitalité et la prospérité. Cela me fait penser à la Chine au lendemain du lancement de la politique de réforme et d’ouverture et me rend encore plus confiant dans l’avenir radieux de l’Afrique.

Certes, tout comme l’humanité avance à travers les vicissitudes de son histoire, le redressement de l’Afrique sera un chemin semé de défis. L’Afrique demeure le continent le moins développé au monde, ayant une base toujours faible pour le développement durable et confronté à une mission toujours ardue pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le Développement.

En tant que bon partenaire, bon ami et bon frère, la Chine se réjouit des belles perspectives de L’Afrique, et dans le même temps, elle se tient aux côtés des Africains devant les difficultés de développement. Par le passé, dans les années 1950 et 1960, malgré ses propres difficultés, la Chine a soutenu résolument les frères africains dans leur lutte pour l’indépendance nationale et l’émancipation politique. Dans l’avenir, face aux nouvelles conditions historiques, nous continuerons de soutenir les pays africains dans leurs efforts de réaliser la libération économique et d’apporter à leurs peuples le développement et la prospérité, de manière à asseoir l’indépendance de l’Afrique sur une base plus solide et plus stable.

【答案解析】

非洲大陆的东南西北les quatre coins du continent
铁路纵横延伸les voies ferrées sillonnent
非洲振兴le redressement de l’Afrique