英译汉 Equipped with the camera extender known as a selfie stick, occasionally referred to as "the wand of narcissism," tourists can now reach for flattering selfies wherever they go. Art museums have watched this development nervously, fearing damage to their collections or to visitors, as users swing their slicks with abandon. Now they are taking action. One by one, museums across the United States have been imposing bans on using selfie sticks for photographs inside galleries (adding them to existing rules on umbrellas, backpacks and tripods), yet another example of how controlling crowding has become part of the museum mission. The Hirshhom Museum and Sculpture Garden in Washington prohibited the sticks this month, and the Museum of Fine Arts in Houston plans to impose a ban. In New York, the Metropolitan Museum of Art, which has been studying the matter for some time, has just decided that it will forbid selfie slicks, too. New signs will be posted soon. "From now on ,you will be asked quietly to put it away," said Sree Sreenivasan, the chief digital officer at the Metropolitan Museum of Art. "It's one thing to take a picture at arm's length, but when it is three times arm's length, you are invading someone else's personal space." The personal space of other visitors is just one problem. The artwork is another. "We do not want to have to put all the art under glass," said Deborah Ziska, the chief of public information at the National Gallery of Art in Washington, which has been quietly enforcing a ban on selfie sticks, but is in the process of adding it formally to its printed guidelines for visitors. Last but not least is the threat to the camera operator, intent on capturing the perfect shot and oblivious to the surroundings. "If people are not paying attention in the Temple of Dendur, they can end up in the water with the crocodile sculpture," Mr. Sreenivasan said. "We have so many balconies you could fall from, and stairs you can trip on." At the Metropolitan Museum of Art on Thursday, Jasmine Adaos, a selfie-stick user from Chile, expressed dismay. "It's just another product," she said. "When you have a regular camera, it's the same thing. I don't see the problem if you’re careful.” But Hai Lin student from Shandong, China, conceded that the museum might have a point. "You can hit people when they're passing by," she said
【正确答案】现在,游客配备了一种叫作自拍杆(又称自恋神杖)的相机延长器,不管走到哪里,都能拍到自己喜爱的自拍照。 对此,各大艺术博物馆忧心重重,担心使用者肆意挥舞自拍杆时,会对藏品或其他游客造成伤害。现在他们开始采取行动。美国的各大博物馆陆续发布禁令,禁止在博物馆内使用自拍杆(之前已遭禁止的物品有伞、背包、和三脚架),这再次表明,控制拥挤已经成为博物馆的任务之一。 本月,华盛顿的赫什霍姆博物馆和雕塑公园开始禁止使用自拍杆,休斯顿的美术馆也计划发布禁令。纽约的大都会艺术博物馆对此事已经研究了一段时间,近日决定,也要禁止使用自拍杆。新告示不久将会贴出。 大都会艺术博物馆的首席数据官斯里·斯里尼瓦桑(Sree Sreenivasan)说,“从现在起,我们将消消地请你把它收起来。你伸出胳膊去拍照可以,倘若伸出的东西是胳膊的三倍,那么就侵犯了他人的私人空间。” 侵犯其他游客的私人空间只是一个问题。侵犯艺术品则是另一个问题。华盛顿国家艺术馆的首席公共信息官德博拉·齐什卡说:“我们不想把所有艺术品都放进玻璃罩”。该馆对自拍杆的禁令已悄然实施,《游客指南》也正在加印此项禁令。 最后一个问题同样不容忽视,自拍杆对使用者本人也存在威胁——他们专心捕捉完美镜头,往往会忽视周围环境。斯里尼瓦桑说:“在丹铎神庙,游客稍不留神,就可能掉进水里,与鳄鱼雕塑同归于尽。神庙里的露台和台阶很多,游客很可能会掉下露台,或绊到台阶。” 自拍杆使用者贾丝明·亚多丝来自智利,周四,她在参观大都会博物馆时说,“自拍杆只是一个产品,跟使用普通相机没有区别。我觉得,只要小心,就不会出问题。”来自中国山东的学生林海却认为,博物馆的做法可能也有道理。她说:“有人经过时,你可能会碰到别人。”
【答案解析】