问答题

在很多中国人的心里,“哈佛”(Harvard)就是优秀教育的同义词——甚至超过了除牛津和剑桥之外的同等级西方高校。

然而,中国人想象中的哈佛大学却远远不是波士顿(Boston)查尔斯(CharlesRiver)河畔的哈佛大学真实的一面。中国人脑海里的哈佛,只是由于文化误解而导致的错误的看法。当我还是一个孩子的时候,我父亲的一个朋友是当时少有的去过其他省份的人。他描述的哈佛大学有着高高的围墙,学生在四年学习中不允许外出,就算父母去世也不行。这些学生必须从早到晚记忆背诵着无数的东西。

现在,当我回忆起这件事的时候,这位相对来说在那个年代还比较有学问的人,他脑海里的哈佛只是古代中国私塾和监狱的融合罢了。有一部名为《爱情故事》(LoveStory)的电影拍摄的就是那个时候的哈佛和哈佛学子。如果他看了这部电影的话,一定会大吃一惊:“什么?学生在学校可以约会,还可以结婚?”

【正确答案】

In the minds of most Chinese, the word “Harvard” is synonymous with educational excellence--to the point of overshadowing other equally top-notch western institutions of higher education except maybe Oxford and Cambridge.

However, the Harvard in the Chinese imagination is not the Harvard by the Charles River in Boston. It is a myth shrouded in layers of cultural misperception. When I was a kid, a friend of my father’ s, one of the very few who had been to other provinces of the country, described Harvard as a school with very high walls, where students were not allowed to go outside during the four years of their study, not even when their parents died. They had to memorize tons of text from early morning until late at night.

Now that I recall it, the Harvard believed in by this relatively well-informed person (for that era) was a cross between an ancient Chinese school and a prison. Had he been shown the movie Love Story, he would have been devastated: “What? A student could date and get married while in school?”

【答案解析】