单选题 .  SECTION A MULTIPLE-CHOICE QUESTIONS
    In this section there are four passages followed by fourteen multiple choice questions. For each multiple choice question, there are four suggested answers marked A, B, C and D. Choose the one that you think is the best answer and mark your answers on ANSWER SHEET TWO.
    PASSAGE ONE
    (1)St. Petersburg, the very name brings to mind some of Russia's greatest poets, writers and composers: Pushkin, Dostoevsky, Tchaikovsky. The 19th century was a golden age for St. Petersburg's wealthy classes. It was a world of ballets and balls, of art and literature, of tea and caviar.
    (2)The golden age ended with the advent of World War I. Working people were growing more and more discontented. In 1917, Communism came, promising peace and prosperity.
    (3)St. Petersburg had become Petrograd in 1914. People wanted a Russian name for their city. Ten years later, the city's name changed again, this time to Leningrad. Then in 1991, Leningraders voted to restore the city's original name. Some people opposed the name change altogether. Others thought it was just too soon. Old, run-down Soviet Leningrad, they said, was not the St. Petersburg of 19th-century literature.
    (4)What, then, is St. Petersburg? In the confusing post-Communist world, no one really knows. The quiet, if Soviet-style, dignity is gone. The Communist sayings are down and gaudy advertising up. Candy bars and cigarettes are sold from boxy, tasteless kiosks. And clothing? Well, anything goes. Everyone wants to be a little different. But many people do not know the true meaning of freedom. Personal crime has gone up, up, up in the past few years.
    (5)Yet in spite of this, you can still find some of the city's grand past. Stand at the western tip of Vasilievsky Island. To the right is the elegant Winter Palace, former home of the czars. Its light blue sides and white classical columns make it perhaps St. Petersburg's most graceful building. It houses one of the world's most famous art museums: the Hermitage. Inside, 20km of galleries house thousands of works of art. Look over your right shoulder. The massive golden dome of St. Isaac's Cathedral rises above the sky-line. You'll see, too, why St. Petersburg is called a "floating city." Standing there, nearly surrounded by water, you can see four of the city's 42 islands.
    (6)Cross the bridge and turn behind the Winter Palace. In the middle of the huge Palace Square stands the Alexander Column. It commemorates Russia's victory over Napoleon. The 650-ton granite column is not attached to the base in any way. Its own weight keeps it upright. Hoisted into place in 1832, it has stood there ever since.
    (7)Continue to Nevsky Prospekt, the heart of the old city. Let the crowds hurry by while you take your time. Admire the fine carving on bridges and columns, above doorways and windows. Cross over canals and pass by smaller palaces and other classical structures. Let your eyes drink in the light blues, greens, yellows and pinks.
    (8)Take time to wander among Kazan Cathedral's semi circle of enormous brown columns. Or, if you prefer Russian-style architecture, cross the street and follow the canal a short distance. The Church of the Resurrection occupies the site where Czar Alexander Ⅱ was assassinated in 1881.
    (9)Travel outside the city to Petrodvorets Palace for a taste of old imperial grandeur. After a visit to France in the late 17th century, Peter the Great decided to build a palace for himself better than Versailles. His dream never came true in his lifetime. It took almost two centuries to complete the palace and park complex.
    (10) Seldom does any city have the chance to reinvent itself. That chance has now come to St. Petersburg. A few people might hope to return to the glory of the past, but most know that is impossible. They want to preserve, the best of past eras and push ahead. You can bet the city won't be old St. Petersburg, but something altogether different.
    PASSAGE TWO
    (1)I was taken by a friend one afternoon to a theatre. When the curtain was raised, the stage was perfectly empty save for tall grey curtains which enclosed it on all sides, and presently through the thick folds of those curtains children came dancing in, singly, or in pairs, till a whole troop of ten or twelve were assembled. They were all girls; none, I think, more than fourteen years old, one or two certainly not more than eight. They wore but little clothing, their legs, feet and arms being quite bare. Their hair, too, was unbound; and their faces, grave and smiling, were so utterly dear and joyful, that in looking on them one felt transported to some Garden of Hesperides, a where self was not, and the spirit floated in pure ether. Some of these children were fair and rounded, others dark and elf-like; but one and all looked entirely happy, and quite unself-conscious, giving no impression of artifice, though they had evidently had the highest and most careful training. Each flight and whirling movement seemed conceived there and then out of the joy of being—dancing had surely never been a labour to them, either in rehearsal or performance. There was no tiptoeing and posturing, no hopeless muscular achievement; all was rhythm, music, light, air, and above all things, happiness. Smiles and love had gone to the fashioning of their performance; and smiles and love shone from every one of their faces and from the clever white turnings of their limbs.
    (2)Amongst them—though all were delightful—there were two who especially riveted my attention. The first of these two was the tallest of all the children, a dark thin girl, in whose every expression and movement there was a kind of grave, fiery love.
    (3)During one of the many dances, it fell to her to be the pursuer, of a fair child, whose movements had a very strange soft charm; and this chase, which was like the hovering of a dragonfly round some water lily, or the wooing of a moonbeam by the June night, had in it a most magical sweet passion. That dark, tender huntress, so hill of fire and yearning, had the queerest power of symbolising all longing, and moving one's heart. In her, pursuing her white love with such wistful fervour, and ever arrested at the very moment of conquest, one seemed to see the great secret force that hunts through the world, on and on, tragically unresting, immortally sweet.
    (4)The other child who particularly enhanced me was the smallest but one, a brown-haired fairy crowned with a half moon of white flowers, who wore a scanty little rose-petal-coloured shift that floated about her in the most delightful fashion. She danced as never child danced. Every inch of her small head and body was full of the sacred fire of motion; and in her little pas seul she seemed to be the very spirit of movement. One felt that Joy had flown down, and was inhabiting there; one heard the rippling of Joy's laughter. And, indeed, through all the theatre had risen a rustling and whispering; and sudden bursts of laughing rapture.
    (5)I looked at my friend; he was trying stealthily to remove something from his eyes with a finger. And to myself the stage seemed very misty, and all things in the world lovable; as though that dancing fairy had touched them with tender fire, and made them golden.
    (6)God knows where she got that power of bringing joy to our dry hearts: God knows how long she will keep it! But that little flying Love had in her the quality that lie deep in colour, in music, in the wind, and the sun, and in certain great works of art—the power to see the heart free from every barrier, and flood it with delight.
    PASSAGE THREE
    (1)This has been quite a week for literary coups. In an almost entirely unexpected move, the Swedish Academy have this lunchtime announced their decision to award this year's Nobel prize for Literature to the British playwright, author and recent poet, Harold Pinter and not, as was widely anticipated, to Turkish author Orhan Pamuk or the Syrian poet Adonis.
    (2)The Academy, which has handed out the prize since 1901, described Pinter, whose works include The Birthday Party, The Dumb Waiter and his breakthrough The Caretaker, as someone who restored the art form of theatre, in its citation, the Academy said Pinter was "generally seen as the foremost representative of British drama in the second half of the 20th century," and declared him to be an author "who in his plays uncovers the precipice under everyday prattle and forces entry into oppression's closed rooms."
    (3)Until today's announcement, Pinter was barely thought to be in the running for the prize, one of the most prestigious and lucrative in the world. After Pamuk and Adonis, the writers believed to be under consideration by the Academy included Americans Joyce Carol Oates and Philip Roth, and the Swedish poet Thomas Transtromer, with Margaret Atwood, Milan Kundera and the South Korean poet Ko Un as long-range possibilities. Following on from last year's surprise decision to name the Austrian novelist, playwright and poet Elfriede Jelinek as laureate, however, the secretive Academy has once again confounded the bookies.
    (4)Pinter's victory means that the prize has been given to a British writer for the second time in under five years; it was awarded to VS Naipaul in 2001. European writers have won the prize in nine out of the last 10 years so it was widely assumed that this year's award would go to a writer from a different continent.
    (5)The son of immigrant Jewish parents, Pinter was born in Hackney, London on October 10, 1930. He himself has said that his youthful encounters with anti-semitism led him to become a dramatist. Without doubt one of Britain's greatest post-war playwrights, his long association with the theatre began when he worked as an actor, under the stage name David Baron. His first play, The Room, was performed at Bristol University in 1957; but it was in 1960 with his second full-length play, the absurdist masterpiece The Caretaker, that his reputation was established. Known for their menacing pauses, his dark, claustrophobic plays are notorious for their mesmerising ability to strip back the layers of the often banal lives of their characters to reveal the guilt and horror that lie beneath, a feature of his writing which has garnered him the adjective "Pinteresque." He has also written extensively for the cinema: his screenplays include The Servant (1963), and The French Lieutenant's Woman (1981).
    (6)Pinter's authorial stance, always radical, has become more and more political in recent years. An outspoken critic of the war in Iraq (he famously called President Bush a "mass murderer" and dubbed Tony Blair a "deluded idiot"), in 2003 he turned to poetry to castigate the leaders of the US and the UK for their decision to go to war (his collection, War, was awarded the Wilfred Owen award for poetry). Earlier this year, he announced his decision to retire from playwriting in favour of poetry, declaring on BBC Radio 4 that. "I think I've stopped writing plays now, but I haven't stopped writing poems. I've written 29 plays. Isn't that enough?"
    (7)In 2002, Pinter was diagnosed with cancer of the oesophagus and underwent a course of chemotherapy, which he described as a "personal nightmare". "I've been through the valley of the shadow of death," he said afterwards. "While in many respects I have certain characteristics that I had, I'm also a very changed man." Earlier this week it was announced that he is to act in a production of Krapp's Last Tape by Samuel Beckett as part of the 50th anniversary celebrations of the English Stage Company at London's Royal Court Theatre.
    (8)Horace Engdahl, the Academy's permanent secretary, said that Pinter was overwhelmed when told he had won the prize. "He did not say many words," he said. "He was very happy."
    PASSAGE FOUR
    (1)Frederic Chopin was born in Zelazowa Wola, Poland, on February 22, 1810, to a French rather and Polish mother. His father, Nicholas Chopin, was a French tutor to many aristocratic Polish families, later accepting a position as a French teacher at the Warsaw Lyceum.
    (2)Although Chopin later attended the Lyceum where his father taught, his early training began at home. This included receiving piano lessons from his mother. By the age of six, Chopin was creating original pieces, showing innate prodigious musical ability. His parents arranged for the young Chopin to take piano instruction from Wojciech Zywny.
    (3)When Chopin was sixteen, he attended the Warsaw Conservatory of Music, directed by composer Joseph Elsner. Eisner, like Zywny, insisted on the traditional training associated with Classical music but allowed his students to investigate the more original imaginations of the Romantic style as well.
    (4) As often happened with the young musicians of both the Classical and Romantic Periods, Chopin was sent to Vienna, the unquestioned center of music for that day. He gave piano concerts and then arranged to have his pieces published by a Viennese publishing house there. While Chopin was in Austria, Poland and Russia faced off in the apparent beginnings of war. He returned to Warsaw to get his things in preparation of a more permanent move. While there, his friends gave him a silver goblet filled with Polish soil. He kept it always, as he was never able to return to his beloved Poland.
    (5)French by heritage, and desirous of finding musical acceptance from a less traditional audience than that of Vienna, Chopin ventured to Paris. Interestingly, other young musicians had assembled in the city of fashion with the very same hope. Chopin joined Franz Liszt, Hector Berlioz, Vincenzo Bellini, all proponents of the "new" Romantic style.
    (6)Although Chopin did play in the large concert halls on occasion, he felt most at home in private settings, enjoying the social milieu that accompanied concerts for the wealthy. He also enjoyed teaching, as this caused him less stress than performing. Chopin did not feel that his delicate technique and intricate melodies were as suited to the grandiose hall as they were to smaller environments and audiences.
    (7)News of the war in Poland inspired Chopin to write many sad musical pieces expressing his grief for "his" Poland. Among these was the famous "Revolutionary Etude." Plagued by poor health as well as his homesickness, Chopin found solace in summer visits to the country. Here, his most complex yet harmonic creations found their way to the brilliant composer's hand. The "Fantasia in F Minor," the "Barcarolle," the "Polonaise Fantasia," "Ballade in A Flat Major," "Ballade in F Minor," and "Sonata in B Minor" were all products of the relaxed time Chopin enjoyed in the country.
    (8)As the war continued in Warsaw and then reached Paris, Chopin retired to Scotland with friends. Although he was far beyond the reach of the revolution, his melancholy attitude did not improve and he sank deeper into a depression. Likewise, his health did not rejuvenate either. A window in the fighting made it possible for Chopin to return to Paris as his health deteriorated further. Surrounded by those that he loved, Frederic Francois Chopin died at the age of 39. He was buried in Paris.
    (9)Chopin's last request was that the Polish soil in the silver goblet be sprinkled over his grave.1.  Which of the following is NOT inside the city, according to the passage? ______(PASSAGE ONE)
【正确答案】 D
【答案解析】 根据各选项分别定位到第5、8、9段。
   从第9段第1句中的outside表明Petrodvorets Palace不在城内,因此应选D。
   细节题。了解本文的结构有助于解答本题。文章第5-8段介绍了圣彼得堡城内的景象,而根据选项提到的城市进行定位可知选项A、B、C都出现在这几段中,由此可排除这几项。
[参考译文]
   PASSAGE ONE
   (1)圣彼得堡,只要提到这个名字就让人想起那些俄国最伟大的诗人、作家以及作曲家:普希金、杜斯妥也夫斯基、柴可夫斯基。19世纪对圣彼得堡的富有阶级来说是段黄金岁月。那是一个充满了芭蕾舞和舞会、艺术和文学、茶和鱼子酱的世界。
   (2)这段黄金岁月因为第一次世界大战的来临而结束。工人阶级的不满愈来愈高涨。1917年,共产主义出现了,并向人民保证和平与繁荣。
   (3)圣彼得堡在1914年变成彼得格勒。人们想为这个城市取个俄国名字。10年之后,这个城市的名字又改了,这一次叫做列宁格勒。然后在1991年,列宁格勒的居民投票恢复了此城最初的名字。有些人彻底反对改名字,有些人认为名字改得太快了。他们说老旧的苏维埃列宁格勒已不再是19世纪的圣彼得堡了。
   (4)那么,到底圣彼得堡是什么呢?在共产党结束执政后的令人困惑的情形下,没有人真正知道这个答案。那种安静的苏维埃式的尊严已经成为过去了。共产党的标语被换了下来,代之以俗气的广告。那些四方形、没有品味的摊子出售糖果和香烟。至于穿着呢?嗯,任何样式都有。每个人都想要有点与众不同。但是许多人仍然不知道自由的真意为何。在过去数年里,个人犯罪率一直在上升,上升,上升。
   (5)但是,尽管如此,你还是可以找到一些这个城市辉煌的过去。站在维丝利瓦斯基岛的西端,右边是优雅的冬宫,是沙皇从前的住处。它那浅蓝色的外墙和白色古典的圆柱,使它成为大概是圣彼得堡中最优雅的建筑物。它里面有世界上最有名的艺术博物馆:艾尔米塔什博物馆。在里面,长达20公里的长廊收藏了数千件的艺术作品。朝你右肩后方看去,圣埃萨大教堂巨大的金色圆顶伸入了天空。你也会了解为什么圣彼得堡又被称为“漂浮的城市”。站在那里,几乎完全被水环绕,你可以看见这城市42个岛屿中的4个。
   (6)过了桥转到冬宫的后面,巨大的冬宫广场中间竖立着亚历山大圆柱。它是为了纪念俄国和拿破仑交战的胜利。这个650吨的花岗石圆柱并未以任何方式固定底部,它自身的重量使它保持着直立。自1832年被吊起来之后,便一直竖立在那里。
   (7)继续走到涅瓦大街,这个老城市的中心。悠闲地漫着步,让人群从你身旁匆匆走过吧。欣赏那些在桥上和圆柱上,门口以及窗户上面的精致雕刻。穿过运河并经过较小的皇宫以及其他的古典建筑物。让你的眼睛饱享淡蓝、青绿、黄色和粉红色。
   (8)漫步于喀山大教堂里巨大的棕色圆柱所围成的半圆形里。或者,如果你喜欢俄式的建筑,穿过街道沿着运河走一小段。复活教堂正好位于沙皇亚历山大二世在1881年被暗杀的地方。
   (9)离开市区往彼得城方向游览,品味古老皇宫的富丽堂皇。彼得大帝于17世纪末到法国游览了一趟后,决定要为自己盖一座比凡尔赛宫还好的皇宫。在他有生之年,这个梦想一直没有实现。皇宫加公园几乎花了两个世纪才完成。
   (10)很少有城市有机会再创造自己,这个机会现在降临到了圣彼得堡。有些人可能希望回到过去的荣耀里,但是大多数人知道那是不可能的。他们希望保留过去年代当中的精华,并向前推进。你可以断定这个城市将不再是老圣彼得堡,而是一个完全不同的城市。
   PASSAGE TWO
   (1)一天下午,友人邀我去一家剧场观舞。幕启后,台上除四周高垂的灰色幕布外,空无一物。不一会,从幕布厚重的皱折处,孩子们一个个或一对对地联翩而出,台上最后总共出现了10或12个。全部是女孩,年龄都不超过十三四岁,有一两个最多只有八岁。衣衫都穿得很少,完全裸露着腿脚胳膊。她们的头发散开着,脸孔端庄之中却满带笑容,竟是那样的可爱活泼,让人看后恍有被魔法置入苹果仙园之感,此时此地身体已不复存在,唯有精魂浮游于飘渺的晴空。孩子们有的白晰而圆润,有的黝深而窈窕;但个个都欢欣愉快,天真烂漫,丝毫没有矫揉造作之态,尽管她们显然都受过高超和认真的训练。每个跳步,每个转动,都仿佛出之于对生命的喜悦,而就在此时此地即兴编成的——舞蹈对她们真是毫不费力,不论演出还是排练。这里见不到蹑足欠步、装模作样的姿态,也见不到徒耗体力,漫无目标的动作;眼前唯有节奏、音乐、光明、轻盈,特别是欢乐。笑与爱曾帮助塑造她们的舞姿,此刻笑与爱又正从她们的一张张笑靥中,从她们肢体的雪白而优美的旋转中,息息透出,光彩动人。
   (2)尽管她们全都逗人喜爱,但其中有两人却尤其引我注目。一个是所有孩子中个子最高的女孩,她肤深腰纤,每个表情每个动作中都表现出一种庄重却火辣的热情。
   (3)舞蹈节目之一是她扮演一个关童的追逐者,这个美童的一举一动,都异常妩媚;这场追逐,宛如蜻蜓戏舞于睡莲之旁,或如仲夏之夜向明月吐诉衷曲,抒发出一缕缕摄人心魄的细细幽情。那个发肤黝深的娇弱女猎手,情如火燎,实是世间一切渴求的最奇妙不过的象征,而且实在动人。当我们从她身上看到她在追逐情人时所流露的一腔迷惘激情,那种既得辄止的曳犹神态,我们仿佛窥见了那奔流于整个世界并且永远如斯的伟大神秘力量。啊,令人伤痛的焦灼不安,永不逝去的悱恻缠绵。
   (4)另一个使我迷恋不已的是个子倒数第二小的那个发色浅棕的孩子。这个头戴白花半月冠的俊美女神,短裙之上,绛英瓣瓣;裙衫动处,飘飘欲仙。她的舞蹈已远远脱出儿童的境界。她那娇小的头颅与肢体之间,处处都充满着律动的圣洁火焰。在她的一小段“独舞”中,她简直成了节奏的化身。快睹之下,恍若一团喜悦骤从天降,并且登时凝聚在那里;而满台喜悦之声则洋洋盈耳。些时台下也真的响起了一片啧啧之声,继而欢声雷动。
   (5)我看了看我的友人,他正在用指头悄悄地从眼边擦拭什么。至于我自己,则舞台之上几乎一片模糊,世间万物都顿觉可爱;仿佛经此飞仙用魔杖一点,一切都变得金光灿灿。
   (6)或许唯有上帝知道她的这股力量是从哪里得来的,能把喜悦带给我们这些枯竭的心田;也唯有上帝知道她能把这力量保持多久,但是这个蹁跹的小爱神的身上却蕴蓄着那种为浓稠色调、幽美乐曲、天风丽日以及那些伟大艺术珍品所特具的力量——足以把心灵从其一切窒碍之中解脱出来,使之充满喜悦。
   PASSAGE THREE
   (1)对文学界来说,这可是不同凡响的一周。瑞典文学院做出了一个几乎完全让人意想不到的举动,他们在午餐时间宣布了决定,将今年的诺贝尔文学奖授予英国剧作家、作家和最近成为诗人的哈罗德·品特,而非大众期望的土耳其作家奥尔汉·帕穆克或叙利亚诗人阿多尼斯。
   (2)瑞典文学院自1901年开始颁发诺贝尔奖,他们将品特描述为一个重塑了戏剧艺术形式的作家,他的作品有《生日聚会》、《哑巴侍应》和具有突破性的《看管人》。在颁奖词中,瑞典文学院说品特“被公认为20世纪下半叶英国最杰出的剧作家”,并宣称他是一位“在作品中揭示出隐藏在日常闲谈之下的危机,并强行打开了压抑的封闭房间”的作家。
   (3)直到今天宣布前,人们认为品特几乎不可能获奖,这可是世界上最负盛名和奖金最为丰厚的奖项之一。在帕穆克和阿多尼斯之后,大家认为瑞典文学院考虑的人选包括美国作家乔伊斯·卡罗尔·欧茨和菲利普·罗斯,瑞典诗人托马斯·特兰斯特洛莫,而玛格丽特·阿特伍德、米兰·昆德拉和韩国诗人高银也极有可能获奖。然而,在继去年诺贝尔文学奖被出人意料地颁发给奥地利小说家、剧作家和诗人艾尔弗雷德·耶利内克之后,秘密评奖的瑞典文学奖又一次让赌注经纪人大跌眼镜。
   (4)品特的胜利意味着英国作家在5年之内已经第2次获得该项殊荣;该奖在2001年颁给了英国作家V.S.奈保尔。欧洲作家在过去的10年中已经9次获得了诺贝尔文学奖,因此人们都推测今年的奖项会颁给另一个洲的作家。
   (5)1930年10月10日,品特出生在伦敦哈克尼镇一个犹太移民家庭中。他自己曾说过,年轻时遭到的反犹主义浪潮使他成为一名剧作家。他无疑是英国战后最成功的剧作家之一,在他以艺名大卫·拜伦做职业演员的时候,他便开始了与戏剧有关的长期工作。他的第一部戏剧《房间》于1957年在布里斯托尔大学上演;但是1960年他的第二部多幕剧、荒诞主义杰作《看管人》上演后,他在戏剧界的声望才开始确立。他黑暗幽闭恐怖的戏剧因其具有威吓力的停顿而著称;众所周知,它们能够剥去角色通常平庸生活的层层外衣、揭露出隐藏着的罪行和恐惧,颇具迷人效果,这是他作品中的一个重要特征,他也因此而被冠以形容词“品特派风格的”。他还写了大量的电影剧本:他创作的电影剧本包括《仆人》(1963)和《法国中尉的女人》(1981)。
   (6)品特的创作态度通常是激进的,近年来变得越来越具有政治色彩。他直言不讳地批评伊拉克战争(有名的是称布什总统为“大规模杀手”并给托尼·布莱尔起了个“被蛊惑的白痴”的外号),2003年转而创作诗歌,严厉批评美英两国领导人做出发动战争的决定(他的诗集《战争》被授予威尔弗雷德·欧文诗歌奖)。今年年初,他在BBC广播4台宣布了要终止自己的剧作生涯而专注于诗歌创作的决定。“我想我现在已经停止戏剧写作了,但我没有停止诗歌写作。我已经写了29个戏剧,那不就够了吗?”
   (7)2002年,品特被诊断有食道癌并经历了一次化疗,他称之为“个人梦魇”。“我已经穿越了死亡阴影的山谷,”他后来说道。“虽然我在很多方面仍保持着原来的一些特点,但我也改变了不少。”本星期初,有消息称他将在为庆祝英国戏剧公司成立50周年而于伦敦皇家宫廷剧院上演的塞缪尔·贝克特的戏剧《克拉普最后的磁带》中担任角色。
   (8)瑞典文学院的常务秘书赫雷斯·恩格道尔说,当品特被告之获奖的消息后,他激动万分。“他并没有说很多话,”他说,“他非常高兴。”
   PASSAGE FOUR
   (1)1810年2月12日,肖邦出生于波兰华沙郊区的热拉佐瓦沃拉。他的父亲尼古拉斯是法国人,而母亲是波兰人。尼古拉斯原本是波兰贵族家庭的一名法语教师,后来到华沙的一所中学教授法语。
   (2)虽然肖邦后来入读他父亲任教的学校,但他早期的音乐训练是在家里进行。肖邦最初接触音乐的机会是跟随母亲学钢琴。6岁那年,肖邦创作出了人生的第一部作品,充分展现了他与生俱来的非凡的音乐天赋。他在父母的安排下,跟随捷克音乐家W.日夫尼学习钢琴。
   (3)肖邦在16岁入读华沙音乐学院学习,师从德国作曲家约瑟夫·艾尔斯纳。与日尼夫相同的是,艾尔斯纳在坚持古典派推崇的传统练习外,也鼓励学生们从浪漫派中吸取灵感。
   (4)正如古典与浪漫主义时期的许多年轻音乐家,肖邦被送到当时毋庸置疑的音乐圣地——维也纳。在那里,肖邦不仅举行了多场钢琴音乐会,也通过维也纳一家出版社发表了不少音乐作品。在波兰民族运动走向高潮,与沙俄的战争一触即发的时候,肖邦身在奥地利。不久,他回到华沙为出国做准备。临行前,华沙音乐学院的师生们为他送行,并赠以盛满祖国泥土的银杯。尽管从此肖邦再也没有回到他深爱着的祖国,他一直保存着这捧祖国的泥土。
   (5)为了得到更多浪漫派听众的认可,加上自己拥有一半的法国血统,肖邦来到了法国巴黎。有趣的是,许多抱有同样想法的年轻音乐家们也都聚集到了这座流行之都。在这里,肖邦结识了西欧文艺界许多重要人物,包括匈牙利艺术家李斯特,法国作曲家柏辽兹,意大利音乐家贝利尼等新浪漫主义的拥护者。
   (6)肖邦尽管偶尔在大型音乐厅演出,但他在私人的表演场合感觉轻松自如,因为他喜欢这种上层社会的音乐会的友好气氛。他也喜欢教学时放松的心情,不像表演时那么大压力。肖邦认为他细致优美的演奏技巧和纷繁的旋律更适合小环境演奏,而不适合宏伟的音乐厅。
   (7)波兰陷入战火的消息促使他写了许多充满悲伤的作品,以表达对祖国波兰的哀伤与思念,其中包括名曲《革命练习曲》。肖邦的健康状况一直不佳,加上思乡心切,一度患上肺病,曾在法国南部疗养。期间写过不少成名的珍品。《F小调幻想曲》,《威尼斯船歌》,《幻想波罗涅滋舞曲》,《降A大调叙事曲》,《F小调叙事曲》,《B小调奏鸣曲》等都是在南部疗养时创作的。
   (8)战事从华沙蔓延到了巴黎,肖邦不得不和朋友们躲避至苏格兰。虽然肖邦远离了波兰的战火,但他忧郁的情绪丝毫没有改善,反而陷入了更深的沮丧之中。同样地,他的健康状况也没有恢复。肖邦在战争的一个空档时间回到巴黎,而他的健康状况急剧下降,最终在友人们的陪伴下逝世于巴黎的寓所中,结束了短短39年的生命。他的遗体被安葬在巴黎。
   (9)肖邦的遗愿是将银杯中祖国波兰的泥土撒在他的墓碑上。