问答题 中国的发展是开放的发展,中国的开放是长期的、全面的、互利的,一切有利于对外开放的政策,我们都会坚持下去。中国始终致力于为外商投资企业创造开放、公平的良好环境。中国高度重视知识产权保护,已经将保护知识产权提高为国家战略,中国也愿意与世界各国进行知识产权的交流与对话。 在这里,我要重申,所有依照中国法律在中国注册的企业都是中国企业,它们制造的产品都是中国制造,他们研发的创新产品也都是中国创造。在中国境内注册的外资企业都享受国民待遇。同时,中国的政府采购,对外商投资企业和中资企业在中国生产的产品一视同仁、平等对待。
【正确答案】 China's development is open development. China's opening-up is long-term, comprehensive and mutually beneficial. We will uphold all policies conductive to opening-up. China is committed to creating an open and fair environment for foreign invested enterprises. China gives high priority to intellectual property protection and has already made this a national strategy. We are ready to conduct exchanges and dialogue with other countries in this field. Here I wish to reiterate that all enterprises registered in China based on Chinese laws are Chinese enterprises. Their products are made-in-China products. And the innovative products based on their research and development are created-in-China products. All foreign invested enterprises registered in China enjoy national treatment. Besides, in government procurement, China gives equal treatment to all products produced in China by foreign invested enterprises and Chinese invested enterprises alike.    
【答案解析】