Die Dämonisierung des Feindes
„In einem Krieg ist die Wahrheit das erste Opfer.“ Dieses inzwischen sehr bekannte Zitat stammt aus der Zeit des Ersten Weltkriegs. Dahinter steckt die Erfahrung einer Kriegspropaganda, wie sie die Welt bis dahin weder gehört noch gesehen hatte. Sicherlich gab es auch in früheren Kriegen handfeste Übertreibungen und sogar Gräuelgeschichten, wie sie beispielsweise mit Hilfe von Flugschriften im Dreißigjährigen Krieg verbreitet wurde. Aber noch im Deutsch-Französischen Krieg von 1870/71, in dem bereits Fotografien gezielt als Mittel der politischen Denunziation und Kriminalisierung, etwa im Kampf gegen die Pariser Kommune von 1871, eingesetzt wurden, hatte es eigentlich keine staatlich organisierte Hass- und Gräuelpropaganda gegen den Gegner gegeben. Erst mit dem Ausbruch des Ersten Weltkriegs existierte eine solche, und sie war geradezu unvermittelt entstanden.
提示:
1. Dämonisierung 妖魔化
2. Denunziation 诋毁
3. Kriminalisierung 诱使犯罪,迫使犯罪,文中指“编造罪名”
4. unvermittelt 突如其来
把敌人妖魔化
“真相是战争中的第一个牺牲品。”这句已是家喻户晓的名言来自第一次世界大战。这是人们在经历闻所未 闻的一战战争宣传之后得出的结论。当然,在既往的战争中也有过绘影绘声的夸张甚至是恐怖的宣传,三十年战 争期间交战各方就曾利用传单做过这类事情。在 1870 至 1871 年的德法战争期间,例如在 1871 年与巴黎公社的 交战之中,照片已经目标明确地被用作政治诋毁和编造罪名的手段,但此时其实还没有国家组织的仇敌宣传和恐 怖宣传。一战爆发之后才出现这类宣传,而且完全是突如其来的。
【翻译要点】
(1)handfeste Übertreibung 表示“明确的夸张”,此处可翻译为“绘影绘声的夸张”。
(2)gezielt 可翻译为“有针对性的,有目标的”。