翻译题

请把下段文字翻译成英语:

我们要积极拓展两国互利合作,要秉持共赢理念,不断提高合作水平。当前,要着力加强宏观经济政策协调,同有关各方一道,推动20国领导人杭州峰会取得积极成果,向国际社会传递信心,为世界经济注入动力。要全力争取早日达成互利共赢的中美投资协定,要深化两国在气候变化、发展、网络、反恐、防扩散、两军和执法等领域交流合作,加强双方在重大国际和地区以及全球性问题上的沟通和协调。我们要妥善管控分歧和敏感问题,双方存在一些分歧是难以避免的,双方应该以务实和建设性的态度管控好。

【正确答案】

We should actively expand mutually beneficial cooperation between the two countries and uphold the concept of win-win as well as constantly improve the cooperation level. At present, efforts should be made to strengthen coordination among macroeconomic policies, and should work with relevant parties to promote the remarkable achievements of the G20 Hangzhou Summit, convey confidence to the international community and inject vitality into the world economy. We should try our best to reach a mutually beneficial and win-win investment agreement between China and the United States as soon as possible and deepen exchanges and cooperation between the two countries in the fields of climate change, development, internet, anti-terrorism, non-proliferation, military and law enforcement. Then we must also strengthen communication and coordination between the both sides on major international, regional and global issues. We have to properly handle the control of differences and sensitive issues. Some differences between the two countries are inevitable, hence we should control them with a pragmatic and constructive attitude.

【答案解析】