填空题
In Italy there is a saying: translators are traitors. Sometimes a translator cannot keep his fidelity in the process of his translation. He does not mean to betray the author of the original but he has to. When are the situations that a translator has to betray the author of the original? Explain.
1、
【正确答案】
1、正确答案:Translation is a kind of cross-linguistic and cross-cultural operation. In this area, contradiction can be found here and there, especially the literary translation, which is a kind of imitation and creation. Great differences exist between languages and cultures. It is more evident in literary works. In the process of translating literary works, treason occurs and translator is regarded as a traitor in this case. When a culture-loaded word is to be rendered, the translator has to betray the original author because the target text readers have no knowledge about the cultural phenomenon existing in source culture.