首相が政治生命を________ 「郵政民営化」についても、その成否について私は楽観的 にはなれません。
【译文】关 于 首 相 赌 上 其 政 治 前 途 来 推 行 的 “邮 政 民 营 化 ”,对 其 成 败 我 也 无 法 持 乐 观 态 度 。
“賭 け て い る ”表 示 动 作 的 持 续 ,“政 治 生 命 を 賭 け て い る ”表 示 “正 赌 上 其 政 治 前 途 ”。后 半 句 的“その成 否 に つ い て …”说 明 现 在 成 功 与 否 还 不 知 道 ,因 此 要 用 现 在 进 行 时 态 “賭 け て いる”。
选 项 А “賭 け る ”是 辞 书 形 ,表 示 即 将 进 行 的 动 作 。
选 项 С “動 意 向 形 + とする”表 示 为 实 现 前 项 的 行 为 而 进 行 努 力 ,“想 要 … … ”。
选 项 D “賭 け た ”是 过 去 式 ,表 示 过 去 的 行 为 。