填空题 Translate the following passage into Chinese.(郑州大学2007研,考试科目:基础英语)But what did Lincoln believe in his heart? He belonged to no denomination. Some historians consider that his inherited Calvinism was finally consecrated at Gettysburg. Biographer Allen C. Guelzo offers as balanced an analysis as is possible at this distance. Lincoln acknowledged " a Creator of all things, who had neither beginning nor end, " and viewed Jesus Christ as the redeemer of the world. And yet, he could not quite come "the whole way to belief". Acquainted with anguish, given to periods of private depression masked by public confidence, Lincoln would never escape a kind of fatalism. It precluded full acceptance of a personal relationship with a God who directed individual lives. As Guelzo writes, "Lincoln often wished that " I was a more devout man than I am. " "If be lacked the certitude of his mother"s beliefs, or his stepmother"s, nonetheless, he must have been sustained by their example. They provided for him a framework of faith to endure the nation"s greatest trial.
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案: 可是,林肯的内心深处真正信奉的是什么呢?他不属于任何宗教。一些历史学家认为,他在葛底斯堡的演说淋漓尽致地展现了他所信仰的加尔文教派的色彩。传记作家艾伦?C?吉尔多提供了一种尽可能折中的分析。林肯承认“上帝是万能的,他从古到今一直存在着”,他将耶稣基督看作是世界的救世主。可是,他也不是“完完全全相信这一切的”。他常常烦闷苦恼,遭遇周期性的精神不振,却又不得不带上面具,在公众面前表现得信心百倍,林肯从未逃脱过宿命论的影响。这种宿命论阻止了人与上帝的联系,使上帝指导着每个人的生活这种观点无法被完全接受。正如吉尔多所写的:“林肯经常说希望自己能够再虔诚一点。”如果没有信奉他母亲,或者说是他继母的这种信仰,他一定会囿于俗见,认为忍受国家的这种严重状况是理所当然的。    
【答案解析】