(2003) Чтобы достать эту книгу, я чуть не__________весь город.
题目中的补语“весьгород” 是不带前置词的第四格,因此,所选动词必须是及物动词。 我们先来分析一下四个选项的接格关系: А) пройти что / без доп. В) обойти кого-что / без доп. С) перейти что / через что D) пойти куда 这样,选项D就可以被排除了。 接下来,可以比较剩下三个选项的词义,选项的词根具有“走、步行”的意义,但由 于前缀不同,语义各有不同,并由直义引申出一定的派生义: A) пройти что / без доп.通过、走过。 B) обойти кого-что / без доп.绕过;走遍。 C) перейти что / через что 走过、越过;转入。 题目中,“весь город” 的意思是“整座城市”,最能与这个意思搭配的词义是“走遍”, 因此可以判断,选项В 是最佳答案。
译文: 为了弄到这本书,我几乎走遍了整座城市。
考点拓展:俄语中与本题选项同根的积极动词还有: входить- войти во что 走进;加入。
выходить-выйти из чего / куда 走出;摆脱;走上。 приходить-прийти куда 到达;出现。 уходить-уйти откуда 离开、退出。 подходить-подойти к кому-чему 走近、接近。 отходить-отойти от кого,чего 走开;启航。 доходить-дойти до кого-чего 走到 ч 到达。 сходить-сойти с кого-чего 走下;脱落。 всходить-взойти куда 登上、走上 。 заходить-зайти куда顺便去;去取;深入。 расходиться-разойтись куда 散开;溶解。