填空题 Translate the following passage into English.(南京大学2009研,考试科目:基础英语) 《孙子兵法》是中国古代最伟大的军事理论著作,也是中国古籍在世界上影响最为广泛的著作之一。它所阐述的谋略思想和哲学思想,被广泛地运用于军事、政治、经济等各个领域。《孙子兵法》的作者孙武总结春秋时期的战争经验,揭示了一系列带有普遍性的军事规律,提出一套完整的军事理论体系。《孙子兵法》共十三篇,每篇一个主题。比如,《谋攻》篇讲述如何进攻敌国。孙武主张以尽可能小的代价,取得最大的成功,力求不战而胜。他指出:用兵的上策首先是以政治谋略取胜,其次使用外交手段,再次是使用武力,下策才是攻城。
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案:The Art of War is the greatest work of military theory in ancient China, and also one of the most influential Chinese ancient books in the world. It elaborates on strategic and philosophic thinking which have been applied widely to various fields, such as military, politics, economy, etc. Its author, Sun Wu, summed up the experience of wars in the Spring and Autumn Period, showing a series of universal laws of military. At last, he put forward an integrated system of military theory. The book is divided into thirteen chapters, and each chapter has a topic. For example, the chapter titled The Strategic Attack tells us how to attack enemies. Sun Wu advocated that we should achieve the biggest success at a possibly minimum cost, and even sometimes made it without war. He pointed out that there were four ways to win a war:the best was political strategy, the second diplomacy, the third force, and the worst attacking a city.    
【答案解析】