填空题 Translate the following into Chinese.(西北大学2005研,考试科目:英汉、汉英翻译理论与实践)I, by comparison, living in my overpriced city apartment, walking to work past putrid sacks of street garbage, paying usurious taxes to local and state governments I generally abhor, am rated middle class. This causes me to wonder, do the measurements make sense? Are we measuring only that which is easily measured the numbers on the money chart and ignoring values more central to the good life?For my sons there is of course the rural bounty of fresh-grown vegetables, live-caught fish and the shared riches of neighbors" orchards and gardens. There is the unpaid baby-sitter for whose children my daughter-in-law baby-sits in return, and neighbors who barter their skills and labor. But more than that, how do you measure serenity? Sense of self?I don"t want to idealize life in small places. There are times when the outside world intrudes brutally, as when the cost of gasoline goes up or developers cast their eyes on untouched farmland. There are cruelties, there is intolerance, there are all the many vices and meanness in small places that exist in large cities. Furthermore, it is harder to ignore them when they cannot be banished psychologically to another part of town or excused as the whims of alien groups— when they have to be acknowledged as "part of us".Nor do I want to belittle the opportunities for small decencies in cities—the eruptions of one-stranger-to-another caring that always surprise and delight. But these are, sadly, more exceptions than rules and are often overwhelmed by the awful corruptions and dangers that surround us.
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案: 恰恰相反,我住在市里价格过高的公寓里,每天走过堆放着散发恶臭的垃圾袋的街道,还不得不向该死的各级政府缴纳高额的税款,我就是这样一个被标榜的中产阶级。这不禁令我质疑,那些所谓的中产阶级的标准有道理吗?难道仅仅是根据银行存款的数额这样简单的方式,而忽略更为接近生活核心的一些更有价值的东西吗? 对我的几个儿子来说,乡村当然有充足的新鲜蔬菜,捉到活的鱼,邻里菜园和果园里可供分享的丰盛瓜果。乡下有不用付报酬便可请来照看孩子的邻居,作为回报,我儿媳也帮其照看孩子。乡邻之间互相交流技能和劳动。但比其更重要的是,你如何来衡量那静谧与安详?如何来衡量自我价值呢? 我无意将小地方的生活理想化。因为有时外面的世界会无情地侵入:比如汽油价格上涨,开发商把目光投向尚未开发的农田;那里充斥着凶残和偏狭,大城市的种种卑劣行径,小地方也一应俱全。不仅如此,当人们无法自欺欺人地硬把那些丑恶现象想象成只是小地方的一小部分或将它们解释为异乡人的为所欲为,而又不得不承认这一切是我们的一部分时,就更难以忽视它们。 当然,我也不想忽视城市里的一些小的礼节,见到互不相识的人互相照料,关心对方,我也会感到惊奇和喜悦。不幸的是,这只是偶尔才发生的一些特例而非常规状况,大部分时候,它们总是没有那些可怕的、无处不在的腐败与危险发生的时候多。    
【答案解析】