问答题 2.次の二つの文章からひとつを選んで中国語に翻訳しなさい。(20分)
问答题 文章1 米国による超低金利政策の解除と、日銀企業短期経済観測調査による日本企 業の景況感の大幅改善は世界経済の回復が新たな階段に入ったことを印象付 けた。雇用増を伴う本格回復で世界経済をけん引する米国。それを二、三步遅 れて追う日本。欧州も安定的な成長軌道が見え始めた。だが、地政学リスクを 抱えるなか、金融市場が暴走すれば世界経済の回復は頓挫しかねない。 (FRB)(美国联邦储备委员会)が利上げを実施したのは約四年ぶり。米同時 テロ以降の金融政策による経済下支えに一応の終止符を打った格好となる。今 年四月以降、雇用統計が大幅な改善を続けるなど、雇用増を伴う本格的な景気 回復に米国が自信を持ったのが表れた。 日本経済はそこまでの状態に至っていない。一日の日銀短観で、大企業·製 造業の業況判断指数は事前予想の5 ポイント改善を大きく上回る10 ポイント の改善となった。だが、景気回復の成熟度を示すといえる雇用判断の改善には 鈍さが残る。 今後のポイントは、ともすれば先行きの金融政策への思惑で過敏に動きやす い市場に当局がいかに対応するかに移る。 急ピッチな利上げを見込んで先走る市場を横目にFRBは今回の利上げ幅を0.25%にとどめ、インフレ警戒感も強めなかった。日銀も量的緩和を堅持 する姿勢を重ねて強調、金利の上昇を緩やかに誘導する方策を摸索する。日米 の経済にとって、金利急騰は景気失速につながりかねないからだ。 慎重な姿勢を崩さぬ日米の金融政策が市場の暴走をどこまで抑え込めるか。 世界経済がどれだけ回復を持続できるかは金融政策と市場の均衡にかかって いる。
【正确答案】文章1 美国解除超低利率政策,以及日本银行的企业短期经济观测调查表明日本企 业的经济状况似乎大幅度改善,给人留下了世界经济进入了恢复的新阶段的印 象。美国随着就业增加经济真正恢复,起到了世界经济的牵引车的作用。日本落 后于美国两三步紧随其后。欧洲似乎也开始步入稳定增长的轨道。不过,在存在 地缘政治风险的情况下,金融市场如果失控,世界经济的恢复有可能受挫。 美国联邦储备委员会约时隔4 年提高了利率。从美国的“9.11 事件”后, 美国一直是靠金融政策支撑经济,因这次提高利率,这种做法也大致告一段落。 今年4 月以后,就业统计持续大幅度改善等,这表明,美国对伴随就业增加的经 济恢复拥有自信。 日本经济还没有达到这种状态。在日本银行企业短期经济观测调查中,判断 大企业和制造业业绩状况的指数大大超过了事先估计的5 个百分点,达到了10 个百分点,业绩大大改善。但是判断就业的指数还没有明显改善,可以说这个指 数表明经济恢复的成熟度。 今后的焦点将转移到有关当局如何应付市场动向上来,市场容易动辄从今后 的金融政策考虑采取过激行动。 市场估计当局会快速提高利率而抢先采取了行动,美国联邦储备委员会针对 市场动向,把这次提高利率的幅度控制在0.25%的水平上,也没有增加对通货 膨胀的警惕感。日本银行也重申要坚持在量上放宽金融的态度,将摸索诱导利率 缓慢提升的办法。这是因为,对日美经济来说,利率急剧升高有可能导致经济急 速下滑。 始终坚持慎重姿态的日美金融政策能在多大程度上抑制市场的失控呢?世 界经济能持续恢复到什么程度,取决于金融政策和市场间能否取得均衡。
【答案解析】
问答题 文章2 ぼくは決して消極的な人間ではないと思うが、だからといって、積極的に自 分を売って歩いたことはない。ぼくは広告代理店に勤務していた時から、ツマ ラナイと人が言う仕事ほど懸命に取り組み、ツマラナクナイものに仕上げるか、 もしくは、ツマラナイ仕事をぼくにやらせたことをもったいないと感じて貰う か、どっちかだと思っていた。 価値も高く、内容も面白く、条件にも恵まれている仕事が、そうそうあるわ けがない。ましてや、新入社員に任される企画など、実現の可能性の薄い、ツ マラナイものにきまっているので、あとは、ぼく自身がとんでもない値打ちも のに仕上げるしかないからである。それを広告代理店で7 年つづけた。その頃 のぼくの禁句は「ぼくには才能がある。ぼくに無いのはチャンスだけだ」とい う言葉であった。この言葉を一度使うと、常に使って自分を慰さめたくなるか らである。 しかし、ぼくのそのようなゴミの企画に対する無駄な抵抗を見ていてくれた 人がいて、放送作家の道を绍介してくれた。そして、その放送作家の仕事も、 ツマラナイといえば同じだった。書き流しをすれば、いくらでも流せる程度の ものであったが、ぼくは小遣い稼ぎではないという意志をしらせるために、コ ントなどにさまざまな工夫をし、それを別冊のようにして付け加えたりした。 すると、あのアイデアを詞に活かしたらと思ってくれる人がいて、作詞への 道が開ける。そこで初めて、ツマラナイものへの修正をしないで済む、自分の 才を表現する仕事が見つかった。 生きることも、仕事をすることも、すべて他者や時代との相対的なもので、 たとえば、転機という捉え方も、自分の意志とか激情だけでうまくいくもので はないと、ぼくは思っている。 転機と捉える一点の、その前の何年間かを如何なる哲学で仕事に対していた かが大切で、仕事を変える、人生を変えるのも、多くは時代や社会に変えさせ られたところが多いのではないかと、ぼくは確信している。
【正确答案】我认为自己决不是消极的人,但也从不积极地推销自己。 我从在广告代理店工作的时代起,越是别人说没意义的事我越是拼命地去 做,我当时的想法是,或者最后干成一件没有意义的事情,或者让人感觉把那么 没意义的工作让我干太屈才了。 有价值,内容有意思,条件也好的工作不会总有。更何况是让新来的人去干 的企划等,肯定都是实现的可能性很小,没有意义的事情,所以其后就只能自己 去把它干成一件毫无价值的事情。我在广告代理店一直干了7 年那样的事情。那 时我最忌讳的话是:“我有才能,缺少的只是机会。”因为只要说过一次,以后 就会总想用这样的话来安慰自己。 但是,有一个人看到了我对那种垃圾企划的无谓抵抗,为我介绍了广播作家 的工作。要说没意思,那个广播作家的工作照样没意思。只要不断地写,随便写 多少都行。为了表明我不是来赚零花钱的意志,我想出各种办法弄成短篇等,并 把它们像增刊那样加进去。 这样一来,有个人觉得我的点子可以用在作词上,于是开辟了我走向作词的 道路。直到走到这一步,我才不必要去修改那些没意义的东西,才开始找到表现 自己才能的工作。 无论是生活还是工作,都是和其他人及时代相比较而存在的,比如对人生转 机的看法,我认为光靠自己的意志或激情是不行的。 我确信,在认为是转机这个转折点之前的几年以什么样的哲学对待工作是 非常重要的,无论是工作和人生的改变,许多情况下它们都是被社会改变的。
【答案解析】