问答题 One hundred and thirteen million Americans have at least one hank-issued credit card. They give their owners automatic credit in stores, restaurants, and hotels, at home, across the country, and even abroad, and they make many banking services available as well. (46)More and more of these credit cards can be read automatically, making it possible to withdraw or deposit money in scattered locations, whether or not the local branch bank is open. For many of us the "cashless society" is not on the horizon—it's already here.
While computers offer these conveniences to consumers, they have many advantages for sellers too. (47)Electronic cash registers can do much more than simply ring up sales. They can keep a wide range of records, including who sold what, when, and to whom. This information allows business- men to keep track of their list of goods by showing which items are being sold and how fast they are moving. Decisions to reorder or return goods to suppliers can then be made. (48)At the same time these computers record which hours are busiest and which employees are the most efficient, allowing personnel and staffing assignments to be made accordingly. And they also identify preferred customers for promotional campaigns. Computers are relied on by manufacturers for similar reasons.
(49) Computer-analyzed marketing reports can help to decide which products to emphasize now,
which to develop for the future, and which to drop. Computers keep track of goods in stock, of raw materials on hand, and even of the production process itself.

(50) Numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers through the use of computers.

【正确答案】[译文] 越来越多的信用卡可以自动读取,不管当地的分支银行是否营业,人们都可以在各个分散的地点取钱和存钱。
【答案解析】[解析] 本句是一个复合句,主句的主干是more and more of these credit cards can be read automatically,making引导的现在分词短语作主句的结果状语,whether or not引导的句子是一个条件状语从句。it是一个形式宾语代替后面的to withdraw or deposit money in scattered locations。
[词汇] read credit cards(读取信用卡,刷卡)withdraw or deposit money(取钱和存钱)scattered(分散的,离散的)
可接受的翻译 不可接受的翻译
withdraw or deposit money in scattered locations:在各个分散的地点取钱和存钱 withdraw or deposit money in scattered locations:在偏僻的地方撤回或安置钱财
whether or not the local branch bank is open:不管当地的分支银行是否营业 whether or not the local branch bank is open:不论地方树枝河岸是否打开
翻译实例:
例1:越来越多的信用卡可以自动读取,不管当地的分支银行是否营业,人们都可以在各个分散的地点取钱和存钱。
例2:越来越多的信用卡可以被机械地阅读,使人们都可以在各个分散的地点取钱和存钱,不管当地的分支银行是否营业。
例3:越来越多的这些信用卡片可以被机械地阅读,使人们都可以在偏僻的地点取钱和存钱变为可能,不管当地的分支银行是否开门。
例4:越来越多的这些信任卡片可以被机械地阅读,变成可能使人们可以在偏僻的地方取钱和存钱,不管当地的分支银行是否开门。
例5:越来越多的这些信任卡片可以被机械地阅读,使它成为可能在偏僻的地方撤回或安置钱财,不论地方树枝河岸是否打开。
【正确答案】[译文] 电子现金出纳机做的不只是简单地记录销售金额。它们可以做众多的记录,包括谁在何时把什么东西卖给了谁。这一信息使商家可以通过显示销售商品的种类和销售速度,从而跟踪记录它们的商品清单。
【答案解析】[解析] 第一句中的do much more than的意思是“做的不只是”,说明ring up sales只是electronic cash registers工作的一部分;第二句中的who sold what,when,and to whom是介词including的宾语。第二句中的介词结构by showing...作方式状语,其中showing后面的which items are being sold和how fast they are moving都作showing的宾语。
[词汇] electronic cash registers(电子现金出纳机,即收款机)ring up(把(款项)记入现金出纳机)keep track of(跟踪,明了)
可接受的翻译 不可接受的翻译
do much more than simply ring up sales:做的不只是简单地记录销售金额 do much more than simply ring up sales:做得更多比仅仅是打电话销售
keep track of their list of goods:跟踪记录它们的商品清单 keep track of their list of goods:保持它们货物清单的道路
翻译实例:
例1:电子现金出纳机做的不只是简单地记录销售金额。它们可以做众多的记录,包括谁在何时把什么东西卖给了谁。这一信息使商家可以通过显示销售商品的种类和销售速度,从而跟踪记录它们的商品清单。
例2:电子现金出纳机做的不只是简单地打电话销售。它们可以做众多的记录,包括谁在何时把什么东西卖给了谁。这一信息使商家可以通过显示销售商品的种类和销售速度,从而跟踪记录它们的商品清单。
例3:电子现金记录机做的不只是简单地打电话销售。它们可以保持众多的记录,包括谁卖了什么,什么时候,给了谁。这一信息使商家可以通过显示哪些商品正在被销售和销售速度,从 而跟踪记录它们的商品清单。
例4:电子现金记录机能够做的更多,比起简单地打电话销售。它们可以保持大范围的记录,包括谁卖了什么,什么时候,给了谁。这一信息允许商家可以通过显示哪些商品被销售和它们移动的有多快,从而跟踪记录它们的商品清单。
例5:电子现金记录能够做的更多,比起简单地打电话销售。它们可以保持大范围的记录,包括谁卖了什么,什么时候,给了谁。这一信息允许商家保持它们货物清单的道路,通过表现哪些商品被销售和它们移动的有多快。
【正确答案】[译文] 与此同时,这些计算机记录哪些时间段是高峰,哪些员工的工作效率蕞高,使商家可以对人事和员工做出相应地分配。
【答案解析】[解析] 第一个句子的主语是these computers,谓语是record,后面有两个以and连接的宾语从句which hours are busiest和which employers are the most efficient,作record的宾语;逗号之后的分词结构作全句的状语。
[词汇] efficient(有效率的,能干的)accordingly(依据,相应地)
可接受的翻译 不可接受的翻译
which employees are the most efficient:哪些员工的工作效率最高 which employees are the most efficient:哪些员工最有效
翻译实例:
例1:与此同时,这些计算机记录哪些时间段是高峰,哪些员工的工作效率最高,使商家可以对人事和员工做出相应地分配。
例2:与此同时,这些计算机记录哪些时间段是高峰,哪些员工最有效,使商家可以对人事和员工做出相应地分配。
例3:与此同时,这些计算机记录哪些小时最忙碌和哪些员工最有效,允许人事和员工做出相应地分配。
例4:同时这些电脑记录哪些小时最忙和哪些员工最有效,允许个人和员工任务相应地分配。
例5:在相同的时间这些电脑记录哪些小时最忙和哪些员工最有效,允许个人和员工任务被做出相应地。
【正确答案】[译文] 用计算机进行分析的营销报告有助于决定哪些产品是目前的重点,哪些将来要研发,哪些要淘汰。计算机可以记录货物的库存情况、现有原材料的多少、甚至是生产过程本身。
【答案解析】[解析] which...now,which...future,and which...to drop这三个并列从句为动词decide的三个并列宾语;keep track of后也有三个并列的宾语,分别是goods in stock,raw materials on hand和the production process itself。
[词汇] emphasize(强调,重点加强)drop(这里是“使停止,使结束”的意思)
可接受的翻译 不可接受的翻译
goods in stock:现存,存货 goods in stock:股票里的货物
raw material:原材料 raw material:生的材料
翻译实例:
例1:用计算机进行分析的营销报告有助于决定哪些产品是目前的重点,哪些将来要研发,哪些要淘汰。计算机可以记录货物的库存情况、现有原材料的多少、甚至是生产过程本身。
例2:用计算机分析的市场报告有助于决定哪些产品现在应重点强调,哪些将来要开发,哪些要放弃。计算机可以跟踪货物的库存情况,现有原材料的多少,甚至是生产过程本身。
例3:计算机分析的市场报告可以帮助决定哪些产品现在应重点强调,哪些将来要开发,哪些要下降。计算机可以跟踪货物的库存情况,现有原材料的多少,甚至是生产过程本身。
例4:计算机分析市场的报道可以帮助决定哪些产品现在要加强,哪些为了未来要开发,哪些要落下。计算机可以跟踪股票里的货物,手头上生的材料,甚至是生产过程本身。
例5:计算机分析市场报道了可以帮助决定哪些产品现在要加强,哪些为了未来要开发,哪些要落下。计算机可以跟踪股票里的货物,手上生的材料,甚至是生产过程自己。
【正确答案】[译文] 众多的其他商业企业,从剧院到杂志出版社,从燃气和电力公用设备公司到牛奶加工厂,都通过计算机的使用给消费者提供更好、更高效的服务。
【答案解析】[解析] 本句的主干是Numerous other commercial enterprises...bring better and more efficient services,其中主语和谓语之间有一个很长的补充说明成分:from theaters to magazine publishers,from gas and electric utilties to milk processors,在开始阅读的时候,可以先跳过去。
[词汇] numerous(众多的,许多的,无数的)注意:gas and electric utilities中的utilities的意思是“公用事业公司”。
可接受的翻译 不可接受的翻译
gas and electric utilities:燃气和电力公用设备公司 gas and electric utilities:煤气和电力效用
milk processors:牛奶加工厂 milk processors:牛奶处理器
翻译实例:
例1:众多的其他商业企业,从剧院到杂志出版社,从燃气和电力公用设备公司到牛奶加工厂,都通过计算机的使用给消费者提供更好、更高效的服务。
例2:无数的其他商业事业,从戏剧到杂志出版者,从煤气和电力公司到牛奶加工厂,都通过使用计算机给消费者提供更好、更高效的服务。
例3:无数的其他商业事业,从剧院到杂志出版商,从煤气和电力实体到牛奶处理器,都通过使用计算机给消费者带来了更好、更高效的服务。
例4:数字化的其他商业,从剧院到杂志出版者,从气体和电力实体到牛奶处理器,都通过使用计算机给消费者带来了更好、更高效的服务。
例5:数字化的其他商业,从剧院到杂志出版者,从气体和电力效用到牛奶处理器,给消费者来了更好、更有效的服务通过使用计算机。