问答题
The newspaper must provide for the reader the facts,
unalloyed, unslanted, objectively selected facts. But in these days of complex
news it must provide more; it must supply interpretation, the meaning of the
facts. This is the most important assignment Confronting American journalism —
to make clear to the reader the problems of the day, to make international news
as understandable as community news, to recognize that there is no longer any
such thing (with the possible exception of such scribbling as society and club
news) as “local” news, because any event in the international area has a local
reaction in manpower draft, in economic strain, in terms, indeed, of our very
way of life.
(46){{U}}There is in journalism a widespread view
that when you embark on interpretation, you are entering choppy and dangerous
waters, the swirling tides of opinion.{{/U}} This is nonsense.
The
opponents of interpretation insist that the writer and the editor shall confine
himself to the “facts”. This insistence raises two questions: What are the
facts? And: Are the bare facts enough?
As to the first query,
consider how a so-called “factual” story comes about. The reporter collects,
say, fifty facts; out of these fifty, his space allotment being necessarily
restricted, he selects the ten, which he considers most important. This is
Judgment Number One. Then he or his editor decides which of these ten facts
shall constitute the lead of the piece (This is important decision because many
readers do not proceed beyond the first paragraph.) This is Judgment Number Two.
(47){{U}}Then the night editor determines whether the article shall be presented
on page one, where it has a large impact, or on page twenty-four, where it has
little. {{/U}}Judgment Number Three.
Thus, in the presentation of
a so-called “factual” or “objective” story, at least three judgments are
involved. (48){{U}}And they are judgments not at all unlike those involved in
interpretation, in which reporter and editor, calling upon their research
resources, their general background, and their “news neutralism,” arrive at a
conclusion as to the significance of the news.{{/U}}
(49){{U}}The
two areas of judgment, presentation of the news and its interpretation, are both
objective rather than subjective processes — as objective, that is, as any human
being can be.{{/U}} (Note in passing: even though complete objectivity can never
be achieved, nevertheless the ideal must always be the beacon on the murky news
channels.) (50){{U}}If an editor is intent on slanting the news, he can do it in
other ways and more effectively than by interpretation, and he can do it by the
selection of those facts that prop up his particular plea.{{/U}} Or he can do it
by the pay he gives a story — promoting it to page one or demoting it to page
thirty.
【正确答案】
【答案解析】而且它们与解说中的判断根本就没有仕么两样。在解说时,记者和编辑是在其研究资源、普通的背景知识和“新闻中立主义”的基础上,得出关于新闻重要性的结论。
[要点] 双重否定的翻译;指示代词those的翻译;which引导的定语从句的翻译;现在分词短语的翻译
[句法] 复合句。句子的主干为they are judgments...。翻译注意:
(1)not at all unlike those involved in interpretation作judgments的定语,其中的双重否定表达肯定的意思。(2)过去分词短语involved in interpretation作those的定语,翻译时前置;those指代 judgments,翻译时需指出。(3)which引导的定语从句较长,分译后置;其中的现在分词用转换法译为单独的句子。
【正确答案】
【答案解析】如果一名编辑有意歪曲新闻,他可以用其他的方式进行,并且会比用解说更有效。他可以挑选那些支持他的特定要求的事实。
[要点] If引导的条件状语的翻译;词类转换;that引导的定语从句的翻译
[句法] 复合句。主句的主干为he can do it in other ways...and he can do it...。翻译注意:(1)if引导的条件状语从句在前,符合汉语表达习惯,顺译即可。(2)that引导的定语从句较短,直接采用“前置法”翻译成“的”字结构的定语。
[词法] (1)slant the news意为“倾向性地报道新闻”。(2)selection名词转换译成动词“挑选”。(3)prop up意为“支持”。