What do National Semiconductor, Maxwell House Coffee, Deloitte Touche, and Hearst Magazines have in common? All these organizations are headed by women. (46) Moreover, according to a recent study by Catalyst(卡特利思特), a national nonprofit organization assisting women in business, more than 80 percent of Fortune 500 companies have at least one woman on their boards of directors, up from 69 percent two years earlier. Despite all this, there is evidence that women are not commonly found at the executive level. No fortune 500 companies has a female CEO; women executives are extremely underrepresented in some industries, such as manufacturing, engineering, and financial services; and responses to the Catalyst survey show that six in ten women believe women suffer discrimination in obtaining executive business positions. (47) Although the climb up the corporate ladder seems to be going slowly for women, corporate America would benefit from having more women in senior management positions. Not only do women represent a large untapped pool of talent, they also bring an alternative perspective to management teams. In addition, women account for about 80 percent of U.S. consumer spending, making their input at the executive level invaluable. Industry experts have pinpointed several stumbling blocks to women"s progress up the corporate ladder. Among these barriers are the stereotypes and preconceived notions of women that some men in managerial positions still bring to the recruiting process. (48) In addition, because women are often excluded from the informal network outside the office. For example, by not being given season tickets to sporting events and by not being invited to play golf, they miss out on the opportunity of build relationships. Other impediments include difficulties in balancing career and family (women are still the primary caregivers in our society), lack of general management experience, reluctance to travel or to relocate, and" inhospitable corporate cultures that drive women away before they are ready for executive position. Although a growing number of women choose to step off the traditional career by starting their own businesses, many are finding ways to keep climbing to the top. Catalyst"s interviews with women in executive positions suggest "three essential factors for their advancement. (49) Women must consistently exceed performance expectations, develop a style with which male management is comfortable, and seek out difficult high-visibility assignments. Valerie Salembeir, publisher of Esquire, advises women to look for companies that have the reputation of being good places for them to work. Linda Srere, executive vice president of the advertising agency Young & Rubicon, stresses the need to take risks. (50) Whatever methods they are using, one thing is clear: women are going after equality themselves instead of waiting for organizations to deliver it. They know that of all the reasons given for why women should run companies, the single best reason is simply that they can.
【正确答案】正确答案:而且,为就业妇女提供帮助的一家全国性非赢利机构"卡特利思特"最近的一项调查显示,《财富》500强企业中至少有一位女性董事会成员的公司占80%以上,高于两年前的69%。
【答案解析】解析:本句的主句是Fortune 500 companies have at least one woman on their boards of directors;其前是according引导的从句,a national nonprofit organization assisting women in business是Catalyst的同位语;其后是介词结构up from 69 percent two years earlier。用顺序法翻译。难点有:national nonprofit organization可译为"全国性非赢利机构",Fortune 500 companies可译为"《财富》500强企业"。
【正确答案】正确答案:尽管女性升职似乎进展缓慢,但是美国的企业会得益于更多的女士掌握高级管理职位。
【答案解析】解析:本句可用顺序法翻译。climb up the corporate ladder可译为"在企业中升职",corporate America可译为"美国的企业",would benefit from可译为"从中得益",senior management positions可译为"高级管理职位"。
【正确答案】正确答案:此外,女性在办公室以外的非正式交往场合常受到排斥,比如得不到体育项目的季票以及打高尔夫球的邀请等,她们因此失去了与他人建立关系的机会。
【答案解析】解析:本句的主句是they miss out on the opportunity,其前是because引导的原因状语从句,并有for example引导的插入语。用顺序法翻译。the informal network outside the office可译为"办公室以外的非正式交往场合",season tickets to sporting e vents可译为"体育项目的季票"。
【正确答案】正确答案:女性必须不断追求业务创举,建立一种男性管理人员乐于接受的工作方式,并努力完成艰难且引人注目的任务。
【答案解析】解析:本句主句是Women must,其后用三个动词组成三个分句。exceed performance expectations可译为"业务创举",a style可译为"一种(工作)方式",difficult high-visibility assignments可译为"艰难且引人注目的任务"。
【正确答案】正确答案:不管她们使用了什么办法,有一点是清楚的:女性正在凭自己的努力追求平等,而不是等待公司赐予平等。
【答案解析】解析:本句是两个分句构成的,可采用分译法翻译。难点是:instead of可译为"而不是",deliver可译为"赐予"。