翻译题

Source Text 1:

Bankers and analysts who met in San Francisco recently say that 10 years after the Asian financial crisis, a resurgent Asia has reemerged as an economic power. They say the key to stable growth in Asia's emerging markets is a resilient financial system.

Regulators, economists and bankers shared lessons from the past and cautions for the future as they looked back on the Asian crisis.

The problems started when the Thai currency collapsed in July, 1997. Panicked investors withdrew their funds and the rapid outflow sent tremors throughout Asia.

For all but astute investors, the frightening chain of events was unexpected. Thailand, Indonesia and South Korea were most affected by the crisis. The International Monetary Fund imposed sweeping requirements for financial reform in exchange for help. The measures included closing troubled banks, abandoning fixed exchange rates and restructuring corporations.

Linda Yang was U.S. ambassador to the Asian Development Bank. She says the reforms were difficult, and the poor bore much of the burden. The international officials could have tailored their responses more effectively and humanely, but serious reform was needed.

There are still strains and risks in the Asian economies, says Dominic Barton from McKinsey & Company. He says that coming years will see 800 million new middle-class consumers in India and China, and that borrowers and lenders will need financial education to cope with the surge in spending and lending.

Many experts caution that economic disruptions, caused by Asian flu, political upheavals or a surge in oil prices, could cause another Asian downturn. So could problems in the U.S. economy, whose consumers fuel much of Asia's expansion.

【正确答案】

最近在旧金山出席会议的银行业界人士和分析人士说,亚洲爆发金融危机的10年之后,复兴的亚洲再次成 为一股强大的经济力量。他们认为,亚洲的新兴市场得以稳定发展的关键在于富有弹性的金融体制。

经管人员、经济学者和银行家对亚洲金融危机进行回顾,并就以往的教训和对未来的警惕进行了交流。

1997年7月,泰国货币崩盘,触发了一系列问题。恐慌的投资者纷纷撤出资金,而资金的迅速外流很快对其 他亚洲国家造成影响。

对精明的投资者来说,这一连串令人恐怖的事件出乎意料。在那场金融危机中,泰国、印度尼西亚和韩国 受到的打击最沉重。国际货币基金组织答应提供帮助,但交换条件是这些国家必须实行彻底的金融体制改 革,包括关闭陷于困境的银行、放弃固定汇率以及进行公司重组。

当时的美国驻亚洲开发银行代表杨曹文梅与国际货币基金组织一道,试图恢复亚洲的资金正常运转和信 心。她说,改革的难度很大,而且穷人要承受最大的压力。杨曹文梅表示,国际组织的官员应当可以做得 更有效、更人道,但必须认真地实行改革。

多米尼克·巴顿是国际咨询公司麦肯锡亚洲部的负责人。他说,亚洲经济体系当中目前还存在着不少的风 险。他说,在今后这些年里,印度和中国两地加起来,将会产生8亿中产阶级消费者,那些需要贷款的人还 有提供借贷的人都需要有良好的金融方面的教育,才能够应对消费和借贷方面大幅度上涨的需求。

专家提醒人们注意,禽流感、政治上的变革或者是石油价格大涨,都有可能让亚洲经济再度走入低谷。另 一方面,假如美国国内经济出现问题,也会让亚洲各国的经济一蹶不振,因为很大程度上讲,正是美国的 那些消费者,让亚洲很多国家的经济得以增长。

【答案解析】