填空题 Translate the following passages into English.(深圳大学2007研,考试科目:综合英语)大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。…… 古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意;欲诚其意者,先致其知;致知在格物。
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案:The approach to be profoundly skilled in governing the country is to manifest virtues and benevolence, to be close to the common people as well as to respect public opinions and to strive for perfection as the ultimate objective … In ancient times, those who intended to manage state affairs skillfully should take the responsibility to govern the country. Wishing to govern the country, they should first put the family in order. Wishing to put the family in order, they should first cultivate themselves spiritually. Wishing to cultivate themselves, they should first set the heart right. Wishing to set the heart right, they should first be sincere in their thoughts. Wishing to be sincere in their thoughts, they should first extend to the utmost of their knowledge: knowledge extension lies in the moral law that governs behavior.    
【答案解析】