我父亲生长在中国的一个小村庄。那时,许多村民都不识字。因 此他开办了一所夜校。在他的帮助下,许多人学会了读报、写字。 作为他的女儿,我知道教育对一个人来说意味着什么。几十年来,中 国教育取得了巨大进步。我就是受益者。否则,我不会成为女高音 (soprano f.)和声乐(música vocal)教授。现在我在中国音乐学院 教书,沿着父亲的足迹,帮助复制中国的成功故事。
Mi padre nació y creció en una aldea muy pequeña de China. En aquel entonces muchos aldeanos eran analfabetos, por lo que fundó una escuela nocturna. Con su ayuda, muchos de ellos aprendieron a leer periódicos y a escribir. Siendo su hija, soy consciente de lo que significa la educación para una persona. A lo largo de varias décadas, China ha progresado mucho en educación y yo soy beneficiaria de este progreso, sin el cual, no habría sido posible que me hiciera soprano y profesora catedrática de música vocal. Actualmente, ejerzo la docencia en el Conservatorio de Música de China y, siguiendo las huellas de mi padre, ayudo a reproducir las historias chinas de éxito.