填空题 Translate the following paragraph into English.(北京科技大学2006研,考试科目:基础英语) 矛盾的焦点,在于来日苦短,精神体力日见不济,世故困人,而又不能抽刀断水,毅然割弃文字因缘,顾此失彼,难以周全。在人际关系中,久已无力做到有信必复,有求必应,一面又不能释然于怀,洒脱得无牵无挂。岁尾年头,向亲朋好友发个贺年片,兼代通候,原是一件使人感到温暖和愉快的事,也渐觉力不从心。因为一来一往,为数可观,操作需时,不免手忙脚乱。暮年行动不便,购卡,投邮,又须求人代劳。市上行销的时髦贺卡,多是金碧辉煌的豪华版,代价不菲,姑置不论,流行歌曲式的新潮贺词,也很不合老人身份。诸多烦扰,不一而足。曾经几次自己设计,印制一些朴素大方,既能表情达意,又可供欣赏的贺卡,也难以实现。不得已狠一狠心,向贺年片挥手告别,从此不再发寄,也不再裁答。失礼之处,只好请求多多体谅了。
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案:The focus of the contradiction is that I am lacking in strength mentally and physically when I become aging. I am trapped by the earthly matters and I can"t quit writing without hesitation. So I am unable to attend to everything at once. It is too hard for me to make it better. For interpersonal relation, it has been long time that I can not reply to every letter and grant every request: on the other hand, I can not be easy and relax with any entanglement. At the end of the year, I send friends and relatives New Year cards and greetings which should be warm and pleasant, but it gradually becomes too much burden for me. Because there are many sending and receiving letters, I am at a loss when I deal with them. And I am inconvenient due to my aging, I need to ask someone for me to buy cards and post them. Furthermore, most of the fashionable greeting cards on sale in the market are the splendid luxury versions. Apart from their expensiveness, the greeting words of the pop song style are not suitable for the senior. There are too many worries to make a list. Several times I wanted to design and print some simple and easy cards by myself, but it was hard to realize making the cards which could be the expression of greetings and the appreciation. Therefore, I had to make up my mind to say goodbye to New Year cards, not sending and replying to them any longer from then on. Please forgive me for being impolite.    
【答案解析】