单选题 A translator with his eye on his readership is likely to under-translate , to use more general words in the interests of clarity, simplicity and sometimes brevity, which makes him " omit" to translate words altogether.
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案:If the loss of meaning in translation entails an increase in generalization, it is termed under-translation. When the original lacks a counterpart in the TL, or it is too abstruse to explain, the translator sometimes chooses to use the hypernym for the sake of the naturalness of the TT. This strategy has its own pros and cons. It certainly enhances the readership and removes the barrier to understanding. Yet on the other hand, the generalization will definitely lead to the loss of information, and worse still, it deprives the readers of their right to appreciate the authentic and exotic meaning of the original.    
【答案解析】