问答题 Foreign Ministry Spokesperson Jiang Yu's Regular Press Conference on January 22, 2009
On January 22, 2009, Foreign Ministry Spokesperson Jiang Yu held a regular press conference and answered questions on China-US relations, China-France relations, the situation in the Middle East and etc.
Jiang Yu: Good afternoon, ladies and gentlemen. I don't have any announcement to start with today. Now the floor is open.
Q: Wang Jiarui, Minister of the International Department of the CPC Central Committee (IDCPC), left for a visit to the DPRK yesterday. Can you brief us on his itineraries of today and tomorrow? Is he going to meet with Kim Jong-II?
A: At the invitation of the International Department of the Central Committee of the DPRK Worker's Party, the IDCPC delegation headed by Minister Wang Jiarui is paying a friendly visit to the DPRK. I am not aware of Minister Wang's itineraries in the DPRK. I would suggest you ask competent authorities for relevant information, which I believe will be released in due time. The parties of China and the DPRK have a tradition of exchanging visits. This visit is also normal communication between the two parties.
Q: Media reports say representatives from China, Russia, the United Kingdom, France, Germany and the United States are to meet in Berlin next month to discuss the Iranian nuclear issue. Could you confirm this and provide us some details, such as when the meeting is and what will be discussed?
A: I have not received information on the meeting. The Chinese Government's position on the Iranian nuclear issue is consistent. We stand for a proper settlement of the issue through dialogue and negotiation to maintain peace and stability in the Middle East, which echoes with the common interests of the international community. China hopes under the current situation, relevant parties will intensify diplomatic efforts, maintain the process of dialogue and negotiation, and display necessary flexibility to seek long-term, comprehensive and proper settlement of the Iranian nuclear issue.
Q: Israel announced it had withdrawn all its troops from Gaza yesterday. How do you comment on the current situation between Palestine and Israel?
A: Israel's withdrawal of troops from Gaza will help to further ease tension. We hope relevant parties can continue their efforts to maintain the cease-fire, fully implement UN Security Council Resolution 1860, and help to restore stability and reconstruction in the Gaza strip.
Q: Two questions. Firstly, how does China respond to Obama's inauguration speech, especially communism he mentioned? Secondly, the Obama administration is going to close the Guantanamo prison. If the U.S. refuses to repatriate the detainees of Chinese nationality to China, will it affect China's relations with the new U.S. administration?
A: On your first question, we always believe that all countries should handle state-to-state relations on the basis of mutual respect on an equal footing, follow universally-recognized principles of international relations, and make joint efforts to foster democratization of international relations and build a harmonious world featuring lasting peace and common prosperity. We are happy to see the U.S. strengthening its relations with other countries. We also hope that the foreign policy of the Obama Administration will help to promote peace, stability and development in the world.
On your second question, we hope relevant parties can handle properly relevant issues in light of the international law. On the terrorist suspects of Chinese nationality, we have reiterated China's stance time and again. They are members of the terrorist group, "the East Turkistan Islamic Movement", which is on the sanction list of the UN Security Council Committee established pursuant to Resolution 1267. They must be handed over to China and brought to justice. We oppose any countries accepting these people, who should be repatriated to China as soon as possible.
Q: I have a very specific question regarding U.S. President Barack Obama. He has talked about the need to improve human rights and civil liberties around the world, and in light of the fact that China has been criticized for its record on human fights. What is your response to his message?
A: President Obama was not referring to any specific country in his inaugural address, and I will not respond to his specific remarks. But I can tell you in principle that respecting and safeguarding human fights, which is already written into our Constitution, is the unswerving and consistent goal of the Chinese Government. In the past decades, China has achieved rapid social and economic development, and made progress in democratic and legal systems. The remarkable achievements of China's cause of human rights have been witnessed by the international community. But since China is still in the primary stage of socialism, there is still much room for improvement. In fact, no country is perfect on human rights. Further efforts are needed to constantly improve human rights conditions. It is also normal that countries differ on human rights issues. We always advocate that mutual understanding, dialogue and cooperation should be strengthened on the basis of equality and mutual respect so that joint efforts can be made to promote the international cause of human fights.
The Chinese Government has always adopted a positive attitude on the international cooperation in the field of human rights. China has joined 25 international conventions on human rights, conducted human rights dialogue and exchanges with nearly 20 countries and regions, and hosted international human rights forums many times. The Chinese Government has had sound cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights, with human rights special mechanisms, and received many visits by the Special Rapporteur on the Question of Torture, the Working Group on Arbitrary Detention, the Special Rapporteur on Freedom of Religion or Belief and the Special Rapporteur on the Right to Education. On the issue of human rights, the efforts of the Chinese Government and its goals are very clear.
Q: Will China hold activities to commemorate the 45th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and France?
A: Just as you mentioned, this year marks the 45th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and France. 45 years ago, Chairman Mao Zedong and General de Gaulle jointly made the strategic decision of great vision. History has proved that their decision not only opened a new chapter in China-France relations, but also influenced the development of the world pattern. A stable and healthy China-France relationship is not only in the fundamental interests of the two countries and peoples, but also conducive to peace, stability and development of the world. In order to commemorate the establishment of bilateral relations initiated by the old generation of leaders from both countries, China wilt hold some activities on the occasion of the 45th anniversary, including a photo exhibition, workshop, reception, etc.
The current setback in China-France relations is not caused by China. Nor does China would like to see this happen. It is up to the doer to undo what he has done. We hope France can pay great attention to and fully respect China's core interest and concerns, take concrete actions to eliminate negative impact, and make active efforts to bring bilateral relations back to the track of healthy development.
If there are no more questions, I have an announcement. Due to Spring Festival holidays, the press conferences originally scheduled for January 27th and 29th are cancelled. The first press conference after the holidays will be held on February 3rd, Tuesday. During the break, the spokesperson's office will take phone inquiries as usual. Here I wish you a happy Spring Festival. See you.

【正确答案】2009年1月22日,外交部发言人姜瑜举行例行记者会,主要就中美、中法关系,中东局势等答记者问。
姜瑜:女士们、先生们,下午好。今天我没有要主动发布的消息,现在我愿意回答各位的提问。
问:昨天,中联部部长王家瑞赴朝鲜访问,今天和明天的行程是什么?他是否会见金正日?
答:王家瑞部长是应朝鲜劳动党中央国际部的邀请,率领中联部代表团对朝鲜进行友好访问。我不掌握王家瑞部长在朝鲜的行程,建议你向主管部门询问。我相信他们也会及时对外发布消息。中朝两党之间有着经常互访的传统,这次访问是两党之间的正常交流。
问:有媒体报道称,中国、俄罗斯、英国、法国、德国和美国代表将于下月在柏林开会讨论伊朗核问题,您能否证实这个消息并提供一些细节,例如何时开会,将讨论哪些议题?
答:我没有得到这个会议的相关消息。在伊朗核问题上中国政府的立场是一贯的。我们主张通过对话和谈判妥善解决伊核问题,维护中东地区的和平稳定,这符合国际社会的共同利益。中方希望在当前的形势下,各方加大外交努力,维持对话和谈判的进程,同时显示必要灵活,寻求伊核问题长期、全面和妥善的解决。
问:昨天,以色列宣布完成从加沙撤军,请问中方对当前的巴以局势有何评论?
答:以色列从加沙撤军有助于局势的进一步缓和,我们希望有关各方继续努力,维持停火局面,全面执行安理会第1860号决议,促进加沙地区的稳定和重建。
问:两个问题。第一,中方对奥巴马就职演说有何新反应,特别是他还提到共产主义?第二,奥巴马政府已表示将关闭关塔那摩监狱。如果美国不向中国遣返中国籍在押人员,会不会影响中国与美新政府的关系?
答:关于你的第一个问题,我们一贯主张各国相互尊重,平等相待,按照公认的国际关系准则处理国与国之间的关系,共同推进国际关系的民主化,共同努力建设持久和平和共同繁荣的和谐世界。我们乐见美国加强与其他国家的关系,我们也希望奥巴马政府的对外政策能够有利于世界的和平、稳定和发展。
关于你的第二个问题,我们希望有关方面能够按照国际法准则妥善地处理相关问题。关于中国籍恐怖嫌犯,我们一再表明了中方的立场。这些人是联合国安理会1267委员会制裁清单上的恐怖组织“东伊运”的成员,他们理应交由中方依法处理。我们反对任何国家接收这些人员,这些人员应该尽快遣返中国。
问:奥巴马总统在就职演说中表示要促进入权和民主自由,而中国的人权纪录一直遭到批评,中方对奥巴马演说中的有关内容有何回应?
答:奥巴马总统在就职演说中并未就你提到的有关内容针对某个国家进行评论,我也不针对他的这些具体言论进行回应。但是我可以原则地告诉你,尊重和保护人权是中国政府始终不渝坚持追求的目标,尊重和保护人权已经列入中国的宪法。在过去几十年里,中国社会经济取得了快速发展,民主法制建设也同样取得了进步,中国的人权事业取得了举世瞩目的进步,对此我想国际社会是有目共睹的。但是由于中国仍处在社会主义初级阶段,我们还有很多需要进一步努力和改善的地方。实际上,任何国家在人权问题上都是不完美的,都需要进一步加强自身努力不断地改进入权状况。各国在人权领域存在分歧也是正常的。我们一贯主张在平等和相互尊重的基础上加强相互了解、对话与合作,共同促进世界人权事业的发展。
中国政府一贯采取积极的态度开展人权领域的国际合作。中国已经加入25项国际人权公约,与近20个国家和地区举行了人权对话与交流,并且多次举办国际人权研讨会。中国政府与联合国人权高专保持着良好的合作关系,并与人权特别机制开展积极合作,多次接待酷刑问题特别报告员、任意拘留问题工作组、宗教信仰自由特别报告员和教育权报告员访华。在人权问题上,中国政府所做的努力和奋斗的目标都是非常清楚的。
问:中方是否将举行中法建交45周年纪念活动?
答:正如你所说,今年是中法建交45周年。45年前,毛泽东主席和戴高乐将军共同做出了富有远见的战略性决策,历史也证明两位领导人当年所做的决策不仅开创了中法关系的新局面,也影响了世界格局的发展。保持稳定和健康的中法关系不仅符合两国和两国人民的根本利益,也有利于世界的和平、稳定与发展。为了缅怀和纪念两国老一辈领导人所开创的中法关系,中方在中法建交45周年之际也会举行一些纪念活动,包括图片展、研讨会、招待会等。
当前中法关系出现的波折,责任不在中方,也不是我们愿意看到的。解铃还需系铃人,我们希望法方高度重视、充分尊重中方的核心利益和关切,采取实际行动消除负面影响,为推动中法关系重新回到健康发展的轨道作出积极努力。
如果没有问题了,我宣布一个通知。由于春节放假,原定1月27日和29日的举行两场记者会按惯例取消,节后的第一场记者会将在2月3日(周二)举行。休会期间发言人办公室仍将接受各位的电话提问。我在此也祝大家新春愉快。再见!
【答案解析】