【正确答案】正确答案:莎士比亚是中国人民喜爱与敬仰的诗人、剧作家。他的戏剧对中国戏剧以及文学都产生了巨大而重要的影响,下面以其戏剧文学创作为例,从莎剧在中国的翻译、演出以及传播等方面来说明莎士比亚在中国的影响。 (1)莎士比亚戏剧是介绍到中国时间最早、演出场次和剧目最多的西方戏剧。早在1840年,莎士比亚的名字就开始被介绍进中国。1904年,林纾和魏易翻译了兰姆姐弟的《莎士比亚故事集》,以《英国诗人吟边燕语》为名出版,这一译本流传广泛。随后不到十年,中国开始出现莎剧原著的翻译,以及莎剧评论文章。戏剧家田汉也翻译了《哈姆莱特》和《罗密欧与朱丽叶》。20世纪30、40年代,更多的莎士比亚作品被翻译成中文,其中有梁实秋的《莎士比亚全集》和朱生豪的《莎士比亚全集》。 (2)莎剧在舞台上的演出开始于“五四”新文化运动之前,据考证大约有20部莎剧在那时被上演。“五四”新文化运动中,演出者更是将莎剧的演出与时政的抨击结合起来,为之注入了强烈的时代意识,推动了新文化运动的开展。例如,1915年袁世凯称帝后,戏剧界就上演了莎剧的《麦克白》和《哈姆莱特》,分别改名为《窃国者》与《篡位盗嫂》来表达讽刺目的。可见,在“五四”新文化运动时期,莎剧的上演对新文化的建设起到了积极作用。从“五四”一直到解放以后,莎剧都得到人们的喜爱,到80年代,舞台上掀起了“莎剧热”,很多莎剧频频上演,演出风格也日趋多样。 (3)莎士比亚戏剧对中国话剧产生了积极影响。我国现代话剧的奠基人田汉曾经最早翻译了《哈姆莱特》和《罗密欧与朱丽叶》。曹禺也是早期莎剧的翻译者之一,留下了译作《柔密欧与幽丽叶》,并享有“中国的莎士比亚的美誉”。而“文明戏”的早期剧目就有改编自莎士比亚的戏剧作品。从20世纪早期开始,莎士比亚戏剧就逐渐走入学校课堂,影响了更多的戏剧人才。 (4)20世纪80年代开始,莎士比亚研究机构也在全国纷纷建立。1984年“中国莎士比亚研究会”成立,中央戏剧学院、复旦大学、吉林大学、北京大学相继建立“莎士比亚研究中心”。今天,国内各地不断举办“莎士比亚戏剧节”、学术报告会、研讨会以及纪念活动来推动莎士比亚戏剧的传播和研究,在中西方文化交流中,莎士比亚的戏剧作品仍然是一个非常重要的组成部分。
【答案解析】