下面这段话中,存在10处文字、词语、语法和知识性错误,请在错误之处下面用横线划出。
1937年全面抗战爆发后,北京大学、清华大学、天津大学三所高校先迁至湖南长沙,组成长沙临时大学。1938年4月又西迁到云南昆明,改称国立西南联合大学。
由于日本侵略者的封锁,很多师生只能绕道越南,经滇越铁路到达昆明。滇越铁路上文化洪流的洪峰,出现在1938年2月至3月间,仅西南联大的师生员工就超过千余人,加上其他学校及学术机关的迁徒人员,估计大约5000人左右。寂寞、冷落的滇越铁路,出现了人满为患、一票难求的热闹景象。这路人流中名师荟萃、精英成君,有清华大学校长、哲学博士蒋梦麟,哲学家贺麟,语言学家赵元任、王力,史学家陈寅恪、陈序经、钱穆,社会学家吴文藻、潘光旦,作家、诗人闻一多、朱自清、冰心、吴宓,数学家陈省身、费孝通、杨武之、华罗赓,物理学家周培元、叶企孙、严济慈,画家潘天寿,生物学家沈同,经济学家陈岱孙,等等。高峰期过后,乘滇越铁路入滇的有作家巴金,学者楚图南等。这些名人都和滇越铁路有不解之缘分,在他们的回忆和记忆里,总是深情地赞叹不已。
1.“天津大学”应为“南开大学”,西南联合大学由当时的国立北京大学、国立清华大学、私立南开大学三所高校组成,而不包括天津大学。
2.“超过千余人”应为“超过千人”。
3.“迁徒”应为“迁徙”。
4.“大约”和“左右”同义反复,删除其中一个词即可。
5.“精英成君”应为“精英成群”。
6.“清华大学校长”应为“北京大学校长”,蒋梦麟为西南联大时的北大校长,当时的清华大学校长是梅贻琦,南开大学校长是张伯苓。
7.费孝通是社会学家,而不是数学家,可以删除,或者移到社会学家的名录里。
8.“华罗赓”应为“华罗庚”。
9.“周培元”应为“周培源”,曾任北大校长、中国科协主席、全国政协副主席等职。
10.“不解之缘分”应为“不解之缘”,“不解之缘”是成语,“分”字是多余的,应该删除。