翻译题
【正确答案】要求: 1. 理解正确,译文通顺给满分。 2. 理解有个别错误,译文欠通顺,全文给10-14 分。 3. 漏译、错译每处扣0.5 分,重大理解错误每处扣1-2 分,但累计扣分量不得超过本划分句所规定的分值。 4. 凡属重复性错误,不重复扣分。 Литература даёт нам глубочайший опыт жизни(1 分). Она делает человека воспитанным, развивает в нём не только чувство красоты, но и понимание жизни(1分), служит проводником в другие эпохи и к другим народам, раскрывает перед вами сердца людей(1 分). Одним словом, делает вас мудрыми(1 分). Но всё это даётся только тогда, когда вы читаете, не пропуская никаких мелочей(1 分). Ибо самое главное часто кроется именно в мелочах(1 分). А такое чтение возможно только тогда, когда вы читаете с удовольствием, когда то или иное произведение вам нравится(1 分) — вы почувствовали, что автору есть что сказать, есть чем с вами поделиться(1 分). У человека должны быть любимые произведения, к которым он обращается неоднократно, которые знает в деталях(2 分). Постарайтесь выбирать книгу по своему вкусу, отвлекитесь на время от всего на свете, сядьте с книгой поудобнее(2 分), и вы поймёте, что есть много книг, без которых нельзя жить(1 分). Тратьте своё время на то, что достойно этого(1 分). Читайте же больше и читайте с выбором(1 分). 参考译文: 文学给予我们深刻的生活经验。文学使人成为有教养的人,它不仅培养人的美感,而且使人理解生活。文学是了解其他时代和其他民族的向导,把人们的心灵敞开在您眼前。总之,使您变得聪明。但是,这一切只有当您在阅读中不漏过任何细节时才能获得,因为最主要的东西常常寓于细节之中。而这种阅读只有在您感到读书是一种享受,在您喜欢某个作品时才有可能,因为您感到作者言之有物,作者有东西与您分享。一个人应该有自己所喜爱的作品,不只一次阅读这些作品并且熟知细节。 请努力根据自己的兴趣选择书籍,暂时丢开世上的一切,更舒适地坐下来读书。这样,您将会懂得,有许多书,离开它们您就无法生活。请把自己的时间花在值得花的地方。请多读书,有选择地读书。
【答案解析】