填空题 Translate the following into English. 从古到今多少诗人赞美过窗子,多少歌手歌唱过窗子,多少情人的眼睛凝望过窗子…… 窗子的变化,是值得人们考察一番的。小小的窗子,几乎可以说是文明的眼睛。在今后的日子里,窗子的变化会更加多种多样了。 窗子的玻璃会随着时钟,自动调和射进室内的光线,窗子会随着明暗变换颜色,窗框上装有循环水,它可以为居室的主人带走很多他发觉不到的天敌,又可以送进来他需要而又不易得到的芳香和养分…… 有的窗子不需开合,便能做到通风透光,它还可以把你不愿听到的声音关到外边,但是悦耳的琴声,它是不会阻拦的…… 打开窗子吧!现在开窗子就不光是为了迎进阳光、空气,或者远眺青山的青、新柳的绿、燕子飞来的掠影……而是迎接一个新的世纪!
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案:From ancient times to the present, innumerable poets have eulogized the window, innumerable singers have extolled it, innumerable lovers have fixed their dreamy eyes on it... The evolution of the window is worthy of our study. Small as it is, the window is the eye of civilization. In the coming days, its changes will become even more manifold. The window glass will, along with the tick-tick of the clock, automatically regulate light streaming into the room and change its own colors according to interior illumination. The window frame will be filled with circulatory water to remove harmful things for the host and bring him the hard-won fragrance and nutrients to meet his needs. Some windows glass will ensure good ventilation and transparency without manual manipulation. They will keep disturbing noises out and let sweet tweedle in. Let"s open the window! Open it not just to let sunlight and air in, or to get a distant view of blue mountains, fresh green willows and swallows in flight..., but, more importantly, to embrace a new century!    
【答案解析】