La possibilité de transformer des signifiants (1) ________ d’autres signifiants est ce (2) ________ a retenu tout particulièrement l’attention des « sémioticiens » américains. Mais pour eux, qui tendent (3) ________ ne voir dans le signe (4) ________ une entité à face unique, il s’agit là de chaînes de signes. Là (5) ________ nous remontons de signifiant en signifiant, jusqu’au signe de départ (6) ________ le signifié n’est jamais manifeste, ils remontent de « signe » en « signe », sans que le dernier (7) ________ on aboutit apparaisse d’une autre nature que les précédents. Pour s’ (8) ________ reconnaître, toutefois, les « signes » non terminaux peuvent être désignés (9) ________ des symboles.
D’autre part, tout articulation des sèmes est réduite (10) ________ une segmentation (11) ________ unités plus ou moins grandes, à la façon des séries du type mètre, décamètre, hectometre, kilomètre. La différence de nature: fonction signifiante des signes, distinctive des figures, est mal perçue ou semble marginale. Ce (12) ________ sert à transcrire un phonème est donc un « signe » de « signe », donc un symbole, et le tableau des phonèmes (13) ________ on dresse sur la feuille de papier est un système de symboles.
C’est là, semble-t-il, (14) ________ pourrait (15) ________ situer la différence entre une sémiologie qui étudie les systèmes d’unités à deux faces, et une sémiotique qui ne considère que des systèmes d’unités à face unique.
en
transformer de qch en qch意为“把……转变为……”。
qui
qui充当从句主语成分。
à
tendre à faire qch意为“倾向于做……”。
qu’
ne...que...意为“只,仅仅”,注意缩合。
où
où引导的地点状语从句,先行词为là。
où
auquel
aboutir à…意为“通向,达到……”。
y
par
être désigné par qch意为“被某物代表”。
à
réduire qch à qch意为“简化……”。
d’
une segmentation de...表示“某物的分化”。
qui
qui引导的定语从句。
lequel
adresser qch sur la feuille de papier,此处不能用que,lequel指代le tableau。
que
c’est là que...引导的强调句。
se
为了保持句子平衡,句式倒装,实则为la différence pourrait se situer...。