杭州位于浙江省北部,钱塘江北岸,大运河的南端,是中国古老的风景名城。五代时的吴越国和南宋均曾在此建都,历时237年。蜿蜒曲折的钱塘江,穿过浙江西部的崇山峻岭到这里后,江面开阔,景色壮丽。特别是每年中秋前后有钱塘江潮,怒涛奔腾汹涌,蔚为天下大观。美丽迷人的西湖,位于杭州市区的西面,总面积5.6平方公里。湖面波光闪闪,湖边茂林修竹,景色四季宜人。宋朝诗人杨万里有诗云:毕竟西湖六月中,风光不与四时同;接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。
杭州风景奇异,名胜古迹众多,可说是处处引人入胜,令人流连忘返。
无Hangzhou, an ancient renowned city for its picturesque scenery, is situated in the northern part of Zhejiang province, along the northern bank of Qiantang River and at the southern terminus of the Grand Canal. Hangzhou also served as an imperial capital for 237 years—first as the capital of the State of Wuyue (907-978) during the Five Dynasties Period, and again as the capital of the Southern Song Dynasty (1127-1279) . After running through high| lofty mountain ridges of the western part of Zhejiang, the winding Qiantang River becomes wider with majestic scenery. Especially around the Moon Festival every year,one can enjoy the raging tidal bore, which is a most spectacular natural phenomenon. Lying in the west part of the city, the charming West Lake covers a total area of 5. 6 square kilometers. With glistening water and luxuriant trees and bamboo groves along its bank, the West Lake has attractive landscape all the year round. Song Dynasty poet Yang Wanli once wrote a poem: “After all, the scenery of the West Lake in June is different from other time; Lotus leaves are extremely green extending to the sky, lotus are especially red under the sun. ”
Hangzhou has many scenery spots and historical sites. It is so fascinating that one will enjoy oneself so much as to forget to go home.