A powerful transformation is taking, place, Powered by e-business, inspired by new ideas, based solely in reality. On-demand: An on-demand business is highly responsive to the dynamic demands of customers, partners and employees. Sease and respond: An environment in which you must .be able to react quickly to unpredictable changes in markets and customer needs. Automatic technology: Enables an IT infrastructure to be self-configurating, self-protecting, self-optimizing and self-healing. Fantasy: Vision without execution. Imagination without the invention to back it up . Reality: There is time machine. You need a partner you can trust. Your customers will demand that you be more responsive, more flexible and more resilient. They will expect you to build products only when they are ordered—to literally deliver things "on demand," with unprecedented personalization and customization. Your suppliers, partners and every department in your company will demand tighter integration of your most critical business processes—so they can deliver faster, better and more cheaply.
【答案解析】[题目精解] 1.the On-Demand-Era(迎合需求的时代)是一个复合词组构成的术语,译时注意要译成一个整体,若已有现成译法,就要按现成译法。 2.A powerful transformation is taking place.Powered by e-business,inspired by new ideas, based solely in reality:这两句本是一句话,分开来是为了强调这个商业时代的特点。电子商务(e-business)包括很多内容,如电子销售、网上订货、网上交易等。 3.On-demand和highly responsive紧紧扣起来。强调要迎合需求,就要快速做出反应,慢了就会贻误商机。 4.Sense and respond:An environment...这一部分语法上有点矛盾。作者使用Sense and respond这两个英语动词,但an environment是名词,这也是广告用语的不规范之处。 environment后的定语从句中“市场和顾客需求方面所发生的难以预料的变化”这个词组要译好, unpredictable changes指“难以预料的变化”。 5.Automatic technology:enables an IT infrastructure to be self-configurating,self-protecting,self-optimizing and self-healing的冒号前后本是一个句子。但译时需要分开翻译。其中 configurating本指“构形”。与前面搭配译成“自我架构更新”。 6.time machine在翻译时应当注意,不能译成“时间机器”,而是指“时间机制”,“时间因素”。 7.They will expect you to build products only when they are ordered—to literally deliver things“on-demand,”with unprecedented personalization and customization这句话翻译时应注意两个they的指代关系。第一个They指顾客;第二个They指“货物、产品”。后面的things也是指代products的。with unprecedented personalization and customization作方法状语“以前所未有的个性化和客户化”。