填空题 Translate the following passages into English and write your translation on the answer sheet. 古之人,其才非有以大过今之人也,其平居所以自养而不敢轻用以待其成者,闵闵焉如婴儿之望长也。弱者养之以至于刚,虚者养之以至于充。三十而后仕,五十而后爵,信于久屈之中,而用于至足之后;流于既溢之余,而发于持满之末,此古之人所以大过人,而今之君子所以不及也。吾少也有志于学,不幸而早得与吾子同年,吾子之得亦不可谓不早也。吾今虽欲自以为不足,而众且妄推之矣。呜呼!吾子其去此而务学也哉。博观而约取,厚积而薄发,吾告子止于此矣。
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案:When I was young, I worked hard on my studies, so we got the title of Jinshi(a successful candidate in the highest imperial examinations)in the same year, at a time when it was too premature to me. You became a success at a rather young age, I have to say. Although I want to say that I have to be desired, others inappropriately praise my performance. Alas, now you are to further your studies, I hope that you can get something concisely from a broad reading and act with restraint on the base of a large accumulation. That is what I want to talk to you.    
【答案解析】