问答题
中日两国人民的友好交往源远流长,相互影响之深,持续时间之长,为世界历史所罕见。我们两国的先人早在两千年前就开始了互相往来。秦汉之际,中国大陆传到日本的生产技术和生产工具,促进了日本列岛从渔猎采集为主的绳文时代进到农耕为主的弥生时代。南北朝时,日本史学界称为“渡来人”的中国移民,在日本传播了植桑养蚕、制造丝织品和冶金的技术。3至5世纪,汉字逐渐传到日本。隋朝时,日本多次派遣使节来中国,学习典章制度和文化知识。无
【正确答案】中日両国人民の友好的往来は古くから長く続いていてきた。相互影響の深さと持続時間の長さが歴史上では珍しいものである。両国の先人達は二千年前から往来し始まった。秦と漢の時代、中国から日本に伝わってきた生産技術と生産器具によって、日本列島が動植物の狩猟や採集を生活の基盤とする縄文社会から農耕を生活の基盤とする弥生時代に促進された。そして、南北朝時代、日本歴史学界に渡来人と呼ばれた中国からきた移民たちは日本に桑植、養蚕、紡績、製錬などの生産技術を相次いで伝えた。三世紀から五世紀まで、漢字もだんだん日本に吸収された。また、隋の時代になって、日本は何回にわたって遣隋使を派遣し、その遣隋使を通して中国の律令制度と文化知識を学んだ。
【答案解析】“源远流长”译成古くから長く続いている;“罕见”译成珍しい;“制造丝织品和冶炼”译成紡績と製錬;“典章制度”译成律令制度。