【正确答案】
【答案解析】To revitalize the Chinese nation is the common aspiration of all the Chinese people. This, however, has caused concerns and worries of some people. I must say however that they are really unnecessary. First, China as a nation has always believed in the philosophy of " peace is priceless". To pursue a world of "Great Harmony" is not just a teaching from our ancestors. It is a "gene" deeply rooted in the Chinese nation.
Second, while proud of its long and splendid ancient civilization, China also remembers the bitter and humiliating experiences in its modern history. We keenly feel the pain inflicted by outside aggressors. "Do not do to others as you would not have them do to you. " Third, as mankind has entered the 21st century, China will not retreat to "zero sum" games. Our only choice is to develop in a peaceful environment, which in turn will enhance peace.
[解析]
实现中华民族的复兴,是全体中国人的夙愿。当然,有些人士对此感到担忧与不安。我认为这种担忧是不必要的。首先,中华民族历来尊崇“和为贵”的哲学思想,追寻“大同世界”不仅是简单的千年祖训,而且是植根于中华民族血液里的“基因”。
第二,中国有古代的辉煌与骄傲,更有近代的惨痛和屈辱。我们对外来侵略有切肤之感,“己所不欲,勿施与人”。第三,人类已进入21世纪,中国不会走“零和”道路。我们唯一的选择只能是和平崛起,就是利用世界和平努力发展自己,同时又以自身发展维护世界和平。
【正确答案】
【答案解析】In the past year, China has attracted the most direct foreign investments in the world, ranking the country as one of the hottest spots in international investments. Despite this fact, foreign investments introduced by means of enterprise purchases constitute only 5 percent of the total, so there are still great potentials for China to attract investments in the above-mentioned methods, where transnational purchases will become one of the most important methods for China to attract foreign investments.
In recent years, cooperation between Chinese and transnational companies has seen greater intensification, developing from simple acceptance of production investments to establishments of Chinese regional headquarters and R&D centers. Many well-known transnational companies have expressed interests to establish international sourcing centers along the Chinese coast, which have laid foundations for China to absorb direct foreign investments from transnational companies through the means of merger and acquisition.
[解析]
去年中国吸引外资直接投资总额为世界各国之最,表明中国正成为世界投资热点。但中国目前以并购方式引进的外资只占5%。因此,中国通过并购方式吸引外资的潜力十分巨大。跨国并购将成为中国吸引外资的重要方式。
近年来,中国与跨国公司的合作层次在不断加深,已从原来接受其生产性投资进一步发展到吸引其在华设立地区总部、研发中心。许多著名跨国公司已表示要在中国沿海地区设立国际采购中心。这些合作为中国以并购形式吸纳跨国公司直接投资奠定了基础。