问答题 人们通常喜欢听好听的话,一听到拂耳之言就容易产生不悦甚至愠怒。一个人特别是身居要 职的人要能够心悦诚服地倾听逆耳之言并从中获得智慧,就需要容忍和大度的雅量,而这往往依赖 于人们的心性修养和对人性缺陷的克制;否则,就会给善于运用花言巧语和投其所好的人提供可乘 之机,并伤害直言不讳的忠诚之人。
在理智上,人们大概愿意接受“兼听则明,偏信则暗”、“忠言逆耳利于行”等一类古老的真理,或 者乐于信服老子说的“美言不信,信言不美”的哲理。但在行为上,人们又容易背离这些古训,不愿 意听或听不进“逆耳”之言,最终犯下严重的过失。

【正确答案】People generally like to listen to what is agreeable to the ear. They are likely to be displeased or even annoyed at advice unpleasant to hear. A person, particularly one holding an important post, needs to be broad-minded and tolerant to listen willingly to good advice that jars on the ear and acquire wisdom from it. This, more often than not, depends on people's self-cultivation of disposition and the restraint of flaws in their character. Otherwise, those who are good at flattering others and catching their fancy will gain the advantage and those faithful people who talk straight will be hurt. //
In their right senses, people may readily accept ancient maxims like "Listen to both sides and you will be enlightened; heed to one side and you will be benighted," and "Honest advice, though harsh to the ear, induces good conduct," or they are willing to believe in Lao ZiPs philosophical wisdom: "Beautiful / Nice / Pleasant words are not truthful / faithful while truthful words are not nice to hear. " However, in their behavior, people are apt to go against these teachings, unwilling or refusing to listen to advice grating on the ear and consequently making serious errors.
【答案解析】