填空题 Translate the following passage.(南京理工大学2008研,考试科目:翻译与写作) 尽管古人把书说成是“浩如烟海”,书的世界却真正的“天涯若比邻”,这话绝不是唯心的比拟。世界再大也没有阻隔。佛说“三千大千世界”,可算大极了。书的境地呢,“现在界”还加上“过去界”,也带上“未来界”,实在是包罗万象,贯通三界。而我们却可以足不出户,在这里随意阅历,随时拜师求教。谁说读书人目光短浅,不通人情,不关心世事呢!这里可得到丰富的经历,可认识各时各地、多种多样的人。经常在书里“串门儿”,至少可以脱去几分愚昧,多长几个心眼儿吧? 可惜我们“串门”时“隐”而犹存的“身”,毕竟只是凡胎俗骨。我们没有如来佛的慧眼,把人世间几千年积累的智慧一览无余,只好时刻记住庄子“生也有涯而知也无涯”的名言。我们只是朝生暮死的虫豸(还不是孙大圣毫毛变成的虫儿),钻入书中世界,这边爬爬,那边停停,有时遇到心仪的人,听到惬意的话,或者对心上悬挂的问题偶有所得,就好比开了心窍,乐以忘言。这个“乐”和“追求享受”该不是一回事吧?
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案:Although people in ancient times used to describe the books as vast as the ocean, the world of books truly eliminates the physical distance and makes the end of the world as near as the neighborhood. This is no idealistic analogy. No matter how huge the world is, the barrier is removed by books. The Budda sees the universe as worlds of the trichiliocosm, which is extremely enormous. Then what about the world of books? "The present realm" , " the past realm"and"the future realm"embrace everything in each of the three realms, within which we can manage to travel back and forth with great ease and learn from those masters at anytime we want, while staying at home. Who said that bookmen are shortsighted, cold-blooded and indifferent to affairs of the society? In fact, in the world of books, we can enrich ourselves and get acquainted with all kinds of people of different times and places. Those who visit the world of books frequently can at least get rid of some ignorance and gain a certain degree of wisdom. It is a pity that our physical body, invisible as we visit the world of books, is after all confined to this world. Without the insight of Buddha, who takes in all the human wisdom accumulated over thousands of years at one glance, we have to keep in mind what Zhuang Zi has said, "Life-span is finite while knowledge is infinite. " We are but insects with a fleeting lifetime(not even the insects the Monkey King turned into with his hairs), crawling our way into the world of books, pausing hither and thither, becoming speechless with exultation when we accidentally bump into a much-admired person or hear a few soothing words or occasionally find an answer to a pending question. I wonder if this sense of "joy" can be called "indulgence in pleasure".    
【答案解析】