Translate the following passages into English.
Passage 1
2008 年, 中国只有两场专业女子网球赛事。 今年, 中国已经举办了 10 场专业女子网球赛事。 其中一场就在我的家乡武汉。 就像我从来没想过能获得大满贯一样, 我也从来没有想到有一天, 世界最著名的女子运动员能够来到武汉, 来到我的家乡, 为大家带来精彩纷呈的网球比赛。
退役之后, 我将和我的经纪公司一起, 制定各项促进中国网球发展的计划, 包括开办“李娜网球学校”, 为下一代中国网球明星提供奖学金。 另外, 我也会继续参与“Right to Play” 儿童乐益会公益组织, 致力于帮助生活贫困和身处困境的儿童和青少年通过体育克服挑战。
In 2008, there were only two professional women‟s tennis tournaments in China. Today, there are 10, one of them in Wuhan, my hometown. Just as I didn‟t think I could ever be a Grand Slam champion, never in my wildest dreams did I imagine that some of the best female athletes in the world could play tennis in Wuhan, in my backyard.
After retiring, together with my management company, we are putting together various plans on how we will continue to grow the sport of tennis in China. These plans include opening of the Li Na Tennis Academy, which will provide scholarships for the future generation of Chinese tennis stars. I will also stay involved in the Right to Play, an organization dedicated to helping underprivileged children overcome challenges through sport.