填空题
Translating the following part of the English essay into Chinese.(浙江大学2008研,考试科目:英语翻译与写作)Sanity of True GeniusSo far from the position holding true, that great wit(or genius, in our modern way of speaking)has a necessary alliance with insanity, the greatest wits, on the contrary, will ever be found to be the sanest writers. It is impossible for the mind to conceive of a mad Shakespeare. The greatness of wit, by which the poetic talent is here chiefly to be understood, manifests itself in the admirable balance of all the faculties. Madness is the disproportionate straining or excess of any one of them. " So strong a wit, " says Cowley, speaking a poetical friend." His judgment like the heavenly moon did show, The ground of the mistake is, that men, finding in the raptures of the higher poetry a condition of exaltation, to which they have no parallel in their own experience, besides the spurious resemblance of it in dreams and fevers, impute a state of dreaminess and fever to the poet. But the true poet dreams being awake. He is not possessed by his subject, but has dominion over it.