翻译题

China is well known as the hometown of tea. There is a legend about the origin of the tea custom. It is said that in the primitive society about 5,000 years ago, there was Shen Nong, a leader of a Central Plains tribe. He invented ploughs for farming and taught people to grow food. He was the first to discover herbal medicine and help people to heal wounds. Naturally, Shen Nong was also the first to discover tea. He found out that this plant was not only delicately scented, but also had the function of thirsty quenching, mind refreshing…This is just a legend, but it reflects the fact that Chinese people discovered and used tea thousands of years ago.

【正确答案】

众所周知, 中国是茶的故乡。 关于饮茶习俗的起源, 有一个传说。 据说在距今5000多年前的原始社会, 中原有位部落首领, 被称为神农, 他最早发明了犁, 教人种庄稼。 他最早发现了草药, 帮人疗伤。 当然, 神农也是最早发现茶的人。 他发现这种植物不仅味道清香, 还能解渴提神……这虽只是个传说, 但反映出中国人数千年前就发现并使用茶了。

【答案解析】

 (1)句式结构: ①第一句中, 主语为China, 谓语“be well known as”难以直接按照原句顺序翻译, 可以单独成句。 ②第三句中同位语“a leader of a Central Plains tribe.”指代的就是前文的“Shen Nong”, 可以调换语序, 放在前面翻译。
 (2)翻译要点: ①Central Plains中原。 ②grow food可翻译为“种庄稼”, 更符合中文表达。③delicately scented, 可翻译为“味道清香”。 ④thirsty quenching, mind refreshing可合译为“解渴提神”。 适当使用四字词语可以增加译文的文采。