填空题 Put the following passage into Chinese.(上海海事大学2009研(B卷),考试科目:英汉互译)Biogas: a Solution to Many ProblemsIn almost all developing countries, the lack of adequate supplies of cheap, convenient and reliable fuel is a major problem. Rural communities depend largely on kerosene, wood and dung for their cooking and lighting needs. But kerosene is now priced out of reach of many people, and wood, except in heavily forested areas, is in short supply. The search for firewood occupies a large part of the working day and has resulted in widespread deforestation.Dung is in constant supply wherever there are farm animals and, when dried, it is convenient to store and use. But burning dung destroys its value as fertilizer, thus depriving the soil of a much needed source of humus and nitrogen.Rural areas of developing countries are also plagued by a lack of adequate sanitation. Improper waste disposal spreads disease, contaminates water sources and provides breeding grounds for disease-carrying insects.The problems of improving environmental hygiene, conserving resources and finding alternative sources of fuel may be unrelated. Their solutions, however, are not, as many countries experimenting with biogas technology are discovering. Biogas, a mixture of methane and carbon dioxide, is produced by the fermentation of organic matter. The process of anaerobic fermentation is a natural one, occurring whenever living matter decomposes. By containing the matter—and the process—in a digester or biogas plant, the combustible gas can be trapped and used as fuel for household lighting and cooking. The digested slurry that remains can be used on the land as a soil conditioner and fertilizer.Biogas plants have attracted much interest in recent years and they are in use in several Asian countries:36, 000 are reported in rural areas of India, 27, 000 in Korea and more than 80, 000 in China. In most countries the value of the gas has been the prime factor leading to their adoption:70 percent of India" s plants, for instance, were built during the energy and fertilizer crisis of 1975-1976—although their use in that country dates back to 1951. Similarly in Thailand and Korea, biogas is being investigated as an alternative to costly charcoal and to save compost materials from being burned.In Japan and China, reducing pollution from animal wastes has been an important factor. Privies, hen houses and pigpens are built in proximity to the fermentation chamber in China. Examinations of the digested slurry have shown that the total number of parasite eggs was reduced by 93. 6 percent, hookworms by 99 percent and no schistosome flukes were found. The greatest benefits from biogas systems, however, are probably to be derived from the manorial value of the slurry, although it is not widely used outside of India and China. Vegetable farmers near Calcutta found that the digested slurry produced bigger and better tasting peas than did other fertilizers and the weight of root vegetables increased by nearly 300 percent.
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案: 沼气:一举多得 在几乎所有的发展中国家,缺少足够廉价、方便、可靠的燃料是一个主要问题。农村地区主要依靠燃烧煤油、木柴以及动物粪便来满足他们煮饭和照明的需求。但是现在煤油的价格昂贵,很多人都支付不起,而除了在森林茂盛的地区,木柴也供应不足。寻找柴禾就占据了一天当中的大部分时间,并且导致了大面积的森林被砍伐。 动物粪便在有家畜的地方一直都会源源不断,粪便晒干以后就便于储存和使用。但是燃烧粪便就破坏其增肥的价值,因此使土壤严重缺乏腐殖土和氮这些必须原料。 发展中国家的农村地区还受到缺乏卫生条件的困扰。不合理的废物处理方式会传播疾病、污染水源,并且会为传染疾病的昆虫提供滋生地。 改善环境卫生、保护资源以及寻找可替换燃料资源等,这些问题可能互不相关。然而,这些问题的解决办法却是相互联系的,因为很多对沼气进行试验的国家发现了新的技术。沼气是甲烷和二氧化碳的混合物,是由有机体发酵产生的。这种厌氧发酵的过程,只要有活着的物体分解就会自然而然发生。让这种物质在蒸馏器或者沼气厂中进行发酵过程,这种可燃气体就会存储在容器里,用于家庭照明和煮饭的燃料。消化之后剩下的浆体可作为土壤调节剂和肥料用于农田中。 近些年来,沼气厂已经引起了很多人的关注。这些沼气厂已在若干亚洲国家投入使用:据报道,印度农村地区有36,000个,韩国有27,000个,中国有80, 000多个。大多数国家使用沼气的主要原因是这种气体的价值:例如,印度有70%的沼气厂是在1975到1976年的能源和肥料危机中建造的,尽管沼气厂早在1951年就开始使用了。泰国和韩国也与其相似,人们研究沼气是为了用它来代替昂贵的干燥木炭,从而避免烧掉堆肥原料。 在日本和中国,减少动物排泄物所带来的污染已经成为重要的因素。在中国,厕所、鸡窝、猪圈都建在发酵室的附近。研究表明,经过吸收的浆液寄生虫卵总数减少了93.6%,钩虫总数减少了99%,没有发现吸虫、血吸虫。然而,沼气系统最大的好处可能还是从浆液中获得的庄园价值,尽管除印度和中国之外,沼气系统并没有广泛使用。加尔哥答市附近的菜农发现,把经过吸收的浆液作为肥料比施用其他肥料后结出的豌豆更大更好更香,并且根茎植物的重量增加了将近三倍。    
【答案解析】