翻译题

Source Text 2:

Americans are forever grumbling about government gridlock. But the whole game changes when a credit-rating agency begins to echo them. On April 18, Standard & Poor's, one of those mysteriously powerful firms that grade the financial strength of bond issuers, announced that it was starting to wonder whether the mighty U.S. government could be counted on to repay its creditors. It was a big moment: the first time in seven decades of monitoring Uncle Sam that S&P had sounded such a warning. While there were certainly analysts who regarded the timing of the downgrade as somewhat political (S&P itself has recently been under pressure from the government for its part in the financial crisis), few questioned its fundamental merit.

The Congressional Budget Office projects that within 12 years, federal debt could reach 100% of GDP, putting the U.S. deeper in the hole than bankrupt Ireland or Portugal; the bond raters from S&P have good reason to be worried. America's largest creditor, China, which has been wagging its finger about the state of U.S. finances for the past three years, took the opportunity recently to urge the U.S. to adopt more “responsible measures” to protect investors. This came on the back of a hand slap from the International Monetary Fund (IMF) just a few weeks prior. The IMF had rebuked the U.S. for its lack of a “credible strategy” to stabilize its debt—an indignity once reserved for poor countries.

【正确答案】

美国人永远都在抱怨政府僵局。但是,当信用评级机构开始回应他们时,整个游戏都会发生了变化。标准 普尔是能够为债券发行人评估金融能力的公司之一,它神秘而又强大。4月18日该公司宣布强大的美国政府 能否付清债务仍需考量。这是一个重大的时刻:70年来,标准普尔公司一直都在监督美国政府,但做出这 样的警告还是第一次。但也有分析员指出标准普尔公司选择在这个时候降低美国政府的信用评级,背后一 定有什么政治原因,(美国政府近日因金融危机向标准普尔公司施压)很少有人质疑其基本价值。

国会预 算局预计12年内,联邦债务将达到与GDP相等的水平,这会让美国陷得更深,情况比破产的爱尔兰和葡萄 牙更严重,所以标准普尔公司的债券评级员的担心是有缘由的。中国是美国最大的债主,近三年来它一直 对美国的财物状况指指点点,近日更抓住机会要求美国采取更多措施,承担起责任,保护投资者。此事就 发生在国际货币基金组织指责美国后的几周。国际货币基金组织谴责美国缺乏稳定债务的可靠举措,这种 说法通常都是用来谴责贫穷国家的。

【答案解析】