填空题 Translate the following letter into English.经国吾弟: 咫尺之隔,竞成海天之遥。南京匆匆一晤,瞬逾三十六载。幼时间袍,苏京把晤(苏京:the capital of Soviet Union),往事历历在目。惟从长年未通音问,此诚憾事。近闻政躬违和,深为悬念。人过七旬,多义病痛,至盼珍摄。 祖国和平统一,乃千秋功业。台湾终必回归祖国,早日解决对各方有利。台湾同胞可安居乐业,两岸各族人民可解骨肉分离之痛,在台诸前辈及大陆去台人员亦可各得其所,且有利于亚太地区局势稳定和世界和平。吾弟尝以“计利当计天下利,求名应求万世名”自勉,倘能于吾弟手中成此伟业,必为举国尊敬,世人推崇,功在国家,名流青史。所谓“罪人”之说,实相悖谬。局促东隅,终非久计。明若吾弟,自当了然,如迁延不决,或委之异日,不仅徒生困扰,吾弟亦将难辞其咎。再者,和平统一纯属内政。外人巧言令色,意在图我台湾,此世人所公知者。当断不断,必受其乱。愿弟慎思。 人到高年,愈加怀旧,如弟方便,余当束装就道,前往台北探望,并面聆诸长辈教益。“度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇”。遥望南天,不禁神驰,书不尽占,诸希珍重,伫候复音。 老夫人前请化为问安。方良,纬国及诸侄不一。 顺祝 近祺! 廖承志 一九八二年七月二十四日
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案:Dear Brother Jingguo, July 24th, 1982 Who would expected that the short distance between us should be keeping us poles apart! It has been more than 36 years since we met in Nanjing last time. I still remember how close we were when we were young and the life we spent in Moscow. It is a pity that we lost connection with each other for so many years. Recently, I heard that you felt under the weather, which made me worried. Now, we are more than 70 years old, we need to keep healthy. Peaceful reunification of China is a great undertaking of lasting importance. Taiwan would certainly return to China, the early settlement of which would be beneficial to all the parties. The Taiwanese could live a better life: so many families could get united. The elders and people who wanted to go to Taiwan could get their proper roles. It is also helpful to the stabilization of the Asian-Pacific region and world peace. You often remind yourself that "take others" benefit as your own benefit, and pursue the noble cause as your own". If you could help to achieve this wish, you will be respected by all and praised by all. It would be a great contribution to the nation and people. Such so-called " sinner" is really ridiculous! It would not be a long plan to just stay in one corner. You are wise and you must be clear about the situation. If you still hesitate, you will suffer the unnecessary trouble and you will be blamed. What"s more, the reunification of Taipei is one of China"s internal affairs and should not be interfered by others, who just set an eye on Taiwan, which is known to all. You need to make a quick decision. I hope you consider it carefully. When people grow old, they often recall the past. If you are convenient, I"ll go to Taipei to visit you and some other elders. "For all the disasters the brotherhood has remained: a smile when we meet again will defuse our hostility. "Looking at the south, I can"t help thinking. Hope you take care of yourself and I"m looking forward to hearing from you soon. Send my regards to your mother, Fangliang and Weiguo and my nephews. Take care! Liao Chengzhi Translate the following into English.    
【答案解析】