问答题However mean your life is, meet it and live it;do not shun it and call it hard names. It is not as bad as you are. It looks poorest when you are richest. The faultfinder will find faults even in the paradise. (2)Love your life,poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house. The setting sun is reflected from the windows of the almshouse as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring. (3)I do not see but a quiet mind may live as contentedly there,and have as cheering thoughts, as in a palace. The town's poor seem to me often live the most independent lives of any. Maybe they are simply great enough to receive without misgiving. (4)Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. (5)Do not ble yourself much to get new things, whether clothes or friends. Turn the old, return to them. Things do not change, and then we change. Sell your clothes and keep your thoughts.
【答案解析】[题目精解] 1.本句翻译时注意“However”的翻译,应译为“不论”。注意后面句子是祈使句,要加上“你”字,意思将更加清楚,符合汉语的表达特点。本句英汉两种语言结构相似,翻译时应采用对等翻译方法。 2.本句翻译时注意“as it is”的翻译,应译为“即使”。注意这两句的因果关系,故翻译时应加上“因为”。 3.本句翻译时注意“not but”的翻译,应译为“只是”。同时第二句翻译时要注意“asp”的翻译,应译为“如同”。 4.本句翻译时注意“above being supported by the town”的翻译,应译为“超凡脱俗而无需依赖家乡的资助”。 5.本句翻译时注意采用增词法进行翻译,“whether clothes or friends”应译为“无论穿着打扮,还是寻求新友”。