已选分类
文学
翻译题次の文章の下線のついた部分を中国語に訳しなさい。誰でも心配するのは、自分にパソコンの適性があるかないかということである。こ れほど愚問と思える質問もないが、だが初めは誰でも心配になるものだ。【B1】.およそ文科系とか理科系という分け方もかなりの部分は思い込みによるものが あるのではないかと思うことが多い。自分は文学志望であるとか、自分は音楽志望 であるとか、自分は技術者志望であるとか、学生は誇らしげに言うのをよく聞く。 【B2】. 社会人に対しては礼儀を欠くからできないけれど、学生になぜそう思うのかと尋 ねてみることがある。するとたいがいは、第三者にとっては理由ともいえない理由で あることが多い。曰く、小学生のころ作文が上手だと先生に褒められた。曰く、中学生のころ、ブラ スバンド(管乐队)でリーダーだった。曰く、小さいころ、ラジオを作って親と先生に褒 められ、あなたは技術者向きといわれた。【B3】. そんな些細なことが人の一生を左右す るのかと、唖然とするくらいである。作文だって、ブラスバンドだって、ラジオだっ て親や周囲の先生が陰ながら援助したに決まっているのである。しかし、恐ろしいの は、そうして醸成された錯覚が本物となっていくことである。パソコンに適性があるかないかにいたっては、愚問に過ぎて悲しくなってしまう。 自分はパソコンが得意だとか、パソコンが上手だと周囲の人が褒めてくれることは大切である。なんとなくそういう気持ちになってしまう。【B4】. そうしていつの間にか自 分はパソコンのために生まれ、パソコンともに生き、パソコンとともに死ぬのだとい う人種を作り上げていくのである。どう考えても、適性というものなどありえない。ただし好き嫌いはあるだろう。好みの問題は神様だって手のつけられない問題であ る。【B5】. しかし、この好き嫌いというやつもよく見ていると、頭が硬化してきて新し いものに対する旺盛な知識欲が弱まったり、ある程度世の中で成功していて、確立し た自分の生活に変化の起きることを好まないということに起因する場合かあるようで ある。
翻译题非洲
翻译题猫が肥えれば鰹節が痩せる
翻译题41、大抵の人が、新しく知ったことについて、いい気になりすぎる
翻译题吉他
翻译题将下列汉语翻译成外来语, 将外来语翻译成汉语。
翻译题ランキング
翻译题人们的习惯不会那么简单地改变吧
翻译题商业广告
翻译题巴西
翻译题请不要进入这个房间
翻译题41.現代人は、テレビのために、読書の時間を少なからず奪われているといわれる
翻译题大学教育の無機能化はますます深刻に、学生の間には大学への無関心と学習意欲の低下が、教授たちの間には危機感と無力感が、異様なまでに広がっている
翻译题次の和歌を現代日本語に訳しなさい
翻译题身体是否健康有时也可以根据脸色来判断
翻译题森先生,昨天你在车站前的咖啡馆里吧?
翻译题礼节
翻译题我最喜欢星期天
翻译题可以借用一下词典吗?
翻译题1. 中国や韓国などでは「今日は私はおごる」などと言わなくても、暗黙の了解のようなものがあります
