翻译题中国将始终不渝走和平发展道路,坚定奉行独立自主的和平外交政策。我们坚决维护国家主权、安全、发展利益,绝不会屈服于任何外来压力。我们根据事情本身的是非曲直决定自己的立场和政策,秉持公道,伸张正义。中国主张和平解决国际争端和热点问题,反对动辄诉诸武力或以武力相威胁,反对颠覆别国合法政权,反对一切形式的恐怖主义。中国将以更加积极的姿态参与国际事务,发挥负责任大国作用,与各国人民共同应对全球性挑战。(197)
翻译题For the next eight years, these four were the number one musical group.
翻译题Since 1981, farmers in Holland have been encouraged to adopt "green" farming techniques that were thought to benefit plant and bird life. Farmers who have voluntarily adopted these measures are compensated by the European Union. The goal of the program is to work against the negative effects of modern fanning, such as declines in species diversity and the disturbance of local nesting grounds.
The "green" methods of farming cost the European Union about 1.7 billion Euros annually. This is about 4 percent of the budget for "Common Agricultural Policy," and the compensation is expected to rise to 10 percent within the next few years.
Various forms of "green farming" employed around the world have proved successful, and all new methods thought to be environmentally sensitive should be subject to sound scientific evaluation to determine whether they are actually meeting the intended goals.
翻译题Should work be placed among the causes of happiness or be regarded as a burden? Much work is exceedingly tiresome, and an excess of work causes stress and even disease. I think, however, that, provided work is not excessive in amount, even boring work is less harmful than idleness. We sometimes feel a little relief from work; at other times work gives us delight. These feelings arise according to the type of work we are doing and our ability to do that work. Work fills many hours of the day and removes the need to decide what one should do.
翻译题我记得我曾在哪里见过他。
翻译题Chinese-English Translation ( 10 % )
Directions: Translate the following into English and write your translation on your Answer Sheet II.
美国财政部长亨利?保尔森昨天以上海为终点结束了他对亚洲三国的访问。作为美国总统的首席经济政策顾问和最主要的经济事务发言人,保尔森昨天上午在上海期货交易所所发表的主题讲演被认为是布什政府对华经济政策的最新阐述。在昨天的讲演中,保尔森多次强调中国的经济增长不仅不具有威胁性,而且对全球经济的增长有好处。他表示,美国欢迎中国发展并成为全球经济中的一员。
翻译题The generation gap is so great in Hong Kong that the teenagers there rarely turn to their parents or teachers for advice on anything. Whether it be sex, AIDS, school worries or family problems, adults are not considered up to the job.
Until now, no one has asked Hong Kong youth, "What do you think?" Some understanding of the emotions of Hong Kong''s youth, however, has come from the work of Dr. Jeffrey Day—at the University of Hong Kong. His survey of young people does not focus, for example, on how many drugs they take—but tries to answer the question why.
Dr. Day hopes the results, which he plans to explain in full next week, will reveal what troubles—as well as pleases—today''s high-school students. Conclusions will be passed on not only to government departments but back to the schools which took part.
翻译题
翻译题BeforeenteringahouseinsomeAsiancountries,itisgoodmannerstotakeoffyourshoes.
翻译题遗憾的是并非所有人在与陌生人交往时都感到自在。
翻译题TranslatethefollowingparagraphintoChinese(5marks)
One-thirdoftheUSphysiciansareover65,andthatproportionisexpectedtorise.Asdoctorsinthebabyboomgenerationreach65,manyareunderincreasingfinancialpressuresthatmakethemreluctanttoretire.Manydoctors,ofcourse,retaintheirskillsandsharpnessofmindintotheir70sandbeyond.ButphysiciansarehardlyimmunetoParkinson’sdisease,strokeandotherillsofaging.Andsomeexpertswarnthattherearetoofewsafeguardstoprotectpatientsagainstthosewhoshouldnolongerbepracticing.“Myguessisthatpeoplethinkthereissomefail-safemechanismtoprotectthimfromincompetentphysicians,”Dr.Norcrosssaid.“Thereisnot.”
翻译题
翻译题与众不同性格的同学做室友有助于学会与他人合作
翻译题
翻译题在教学中,学生参与课堂活动是很重要的。
翻译题Agoodmanyproposalswereraisedbythedelegatesaswastobeexpected
翻译题Translate the following passage into Chinese: (60 points)
Population ageing has become a world-wide phenomenon. Moreover, it has not only come to stay but, especially in the developing countries, it will become more felt and acute with the passage of time. Its repercussions are so wide-ranging and manifold that they can only be ignored at a tremendous cost to society.
The growing rate of population ageing poses many challenges which have to be faced realistically. A number of decisions have to be taken with the cooperation of every social institution, be it the State, Non-Governmental Organizations, the community, the family members and last but not least, the older persons themselves. Each has a very important role to play in ensuring a sustainable development for the elderly population.
Governments and civil society including organisations of older persons, academia, community-based organisations and the private sector need to help in capacity building on ageing issues. As the Shanghai Implementation Strategy points out, “A life-course and inter-sectoral approach to health and well-being is the best approach to ensure that both current and future generations of older persons remain healthy and active”.
The gap between the projected increases of the older population and the consequently required services, combined with the parallel development of the personnel needed to carry out these services, creates a pressing and urgent need to train appropriate staff. Training programmes have to be tailored to the nature of the participants, the work they are doing and the needs entailed. Though the basic issues dealt with might often be the same, the approach differs. It will be important in the not too distant future to explore innovative ways of providing education and training in rural and remote areas and to apply, as much as possible, the new and emerging communication technologies to facilitate and enhance these programmes.
Every member of society should realize that aging is a process. Consequently, older persons are to be seen as equal citizens of any society, sharing the same rights like other citizens. Any form of discrimination is to be eradicated.
翻译题Third-hand smoke is tobacco somoke contamination that lingers in carpets, clothes and other materials hours or even days after a cigarette is put out. According to s study, a large number of people, particularly somokers, have no idea tha third-hand smoke is a health hazard for prople. Of the 1500 smokers and nonsmokers surveyed, the vast majority agreed that second-hand smoke is dangerous. But when asked whether they agreed with the statement, “Breathing air in a room today where people smoked yesterday can harm your healtlh,” only 65% of nonsmokers and 43% of smokers answered “yes”
翻译题Have one’s nose in the air
翻译题Insomeofthelargercities,thesefumesendangerthelivesofhumanbeingsbyleadingtolungdiseasesandcausingearlydeaths.
