问答题To put it in old economy terms, can you imagine postponing maintenance on an aircraft for six months?
问答题只有更加理解这个国度,才能够习惯它,融入到它的生活当中。
问答题在美国历史上人们最津津乐道的政治问题恐怕就是法律与秩序。但令人感到痛心的是,显然有好几百万美国人从来没有想到过自己会是违法者,更不用说是犯罪分子了,他们越来越不把那些旨在保护他们社会的法律条文放在心上。如今,人们随手乱扔垃圾、偷税漏税、发出违禁噪音,以及开车时表现出来的无政府状态,可谓是司空见惯。有时不由使人觉得,藐视法令者竞可代表未来的潮流了。哈佛大学的社会学家戴维·里斯曼认为:大多数美国人漫不经心地把犯点所谓的小错误当作是理所当然的。他还认为:今天美国社会道德准则已出现“只有傻瓜才守法的”危险倾向了。
问答题1.市场总体上是效率导向的,它不对地区间、社会成员间收入的结果进行公平与否的评价和调整。从社会总体、长远的利益出发,政府可以运用税收、转移支付等方式适当调节收入分配差距,以扶助弱势群体和维护整个社会的和谐、稳定。
2.一个负责和有效的政府对中国的社会经济发展是很重要的,这已在中国得到了广泛的、一致的认可。一个良好的政府会计制度也将有助于提高政府的责任感和理性地制定决策。
3.经济学关注的是解释所观察到的经济现象。在经济学领域,正如在其他领域一样,对现象进行解释与预测是以理论为基础的。
4.技术进步会在一定程度上取代劳动就业,这对于劳动就业压力非常大的我国来说,财政政策的选择面临着两难境地。
5.去年,我国经济保持了高达9.5%的高速增长,农民人均纯收入增长6.8%。这是自1997年以来增长幅度最高的一年。
问答题要学好英语,就必须尽可能多地接触这门语言。
问答题可以看到,在公司的等级制度中人力资源管理没有受到相应的重视。财务主管在美国公司中几乎总是第二个发号施令的人。人力资源主管常常是一种专业化的工作,处于公司等级边缘。在做出重大决策的过程中,没有人去咨询人力资源主管的意见,并且他也没有机会升职为CE0。与之相反,在日本,人力资源主管是核心——在公司等级中通常是第二执行官。
问答题True, reading is far from the only source of knowledge.
问答题We'll be there in no time.
问答题While demanding lip service to an impractical ideal, the amateur system has left American athletes to fend themselves in a degrading world of under-the-table payoffs and over-the-table handouts.
问答题少年之才,在于发明;老年之才,在于判断。
问答题你一定很不善于学习,要不然就是教你的人不会教。
问答题当面不愿说的话,千万不要在背后说。
问答题现在有不少慈善组织,专门帮助疲惫不堪的旅行者。但是对陌生人友好的老传统在美国仍盛行不衰,尤其是在远离旅游热线的小城镇。“我刚转了一圈,同这个美国人聊了聊,时间不长,他就请我到他家吃饭——真是不可思议”。在来美国的游客中碰到过这类事的人不在少数,但对此并非都能正确理解。许多美国人随意表现出来的友好态度不应看作表面应付或故作姿态,应当视为世界发展形成的一种文化传统。 同任何发达国家一样,所有美国人的社会交往都要受制于一整套复杂的文化特征、信念和习俗。当然,会讲一种语言并不意味着就明白该语言的社会与文化模式,不能正确“诠释”文化意义的旅行者经常得出错误的结论。比如,美国人嘴里的“朋友”,其文化内涵可能与旅行者母语中的“朋友”所指及文化内涵大相径庭。要想分清称呼“朋友”是出自好客的习俗还是出自个人兴趣,只靠在公共汽车上的萍水相逢是不够的。但是,友善是许多美国人大力推崇的美德,他们也希望邻人与陌生人也会如此。
问答题节选自2010年9月7日国家副主席习近平在联合国贸发会的发言。
近年来,中国全面把握对外开放阶段性特点,按照完善内外联动、互利共赢、安全高效的开放型经济体系的要求,总结实践中的成功经验,把“引进来”和“走出去”更好地结合起来,创新对外投资和合作方式,支持企业在研发、生产、销售等方面开展国际化经营。目前,中国正在加快推进各种形式的对外投资合作,培育发展中国的跨国公司,支持有实力的企业建立国际营销网络,加强境外基础设施建设合作,规范发展对外劳务合作,积极推动境外经贸合作区建设,缓解我国生产能力过剩、内需不足的矛盾,推动国内产业转型,带动相关产品和服务出口。
坚持对外开放基本国策,坚定不移地发展开放型经济、奉行互利共赢的开放战略,是改革开放30多年来中国经济持续快速发展的一条成功经验。招商引资、择优选资,促进“引资”与“引智”相结合,是中国对外开放的重要内容。
截至2010年7月,中国累计设立外商投资企业69.8万家,实际使用外资1.05万亿美元。目前中国22%的税收、28%的工业增加值、55%的进出口、50%的技术引进、约4500万人的就业,都来自外商投资企业的贡献。对外开放、吸引外资是互利共赢的。对中国来说,通过持续吸引外资为国家现代化建设提供了必要的资金、先进的技术和宝贵的管理经验以及众多国际化人才。对外商投资企业来说,则赢得了可观的投资回报,不少在华外商投资企业成为其母公司全球业务的增长亮点和利润中心。
问答题A year ago, this lush coastal field near Rome was filled with orderly
rows of delicate durum wheat, used to make high quality Italian pasta. Today it
overflows with rapeseed, a tall, gnarled weedlike plant bursting with coarse
yellow flowers that has become a new manna for European farmers: rapeseed can be
turned into biofuel. Lured by generous new subsidies to develop
alternative energy sources—and a measure of concern about the future of the
planet—European farmers are plunging into growing crops that can be turned into
fuels meant to produce fewer emissions than gas or oil when burned. They are
chasing after their counterparts in the Americas who have been cropping for
biofuel for more than five years. "This is a much-needed boost
to our economy, our farms," said Marcello Pini, a farmer, standing in front of
the sea of waving yellow flowers he planted for the first time this year. "Of
course we hope it helps the environment, too." In March, the
European Commission, disappointed by the slow growth of the biofuels industry in
Europe, approved a directive that included a "binding target" requiring member
states to use 10 percent biofuel for transport by 2020—the most ambitious and
specific goal in the world. Most EU states are currently far
from achieving the target, and are introducing new incentives and subsidies to
boost production. As a result, bioenergy crops have now
replaced food as the most profitable crop in a number European countries. In
this part of Italy, for example, the government guarantees the purchase of
biofuel crops at €22 per 100 kilograms, or $13.42 per 100
pounds—nearly twice the €11-to-€12 rate per 100
kilograms of wheat on the open market last year. Better still, European farmers
are allowed to plant biofuel crops on "set-aside" fields, land that EU
agriculture policy would otherwise require them to leave fallow to prevent an
oversupply of food. But an expert panel convened by the UN Food
and Agriculture Organization this month pointed out that the biofuels boom
produces both benefits as well as tradeoff and risks—including higher and wildly
fluctuating global food prices. In some markets grain prices have nearly doubled
because farmers are planting for biofuels. "At a time when
agricultural prices are low, in comes biofuel and improves the lot of farmers
and injects life into rural areas," said Gustavo Best, an expert at the United
Nations Food and Agriculture Organization in Rome. "But as the scale grows and
the demand for biofuel crops seems to be infinite, we're seeing some negative
effects and we need to hold up a yellow light." Josette
Sheeran, the new head of the UN World Food program, which fed nearly 90 million
people in 2006, said that biofuels created new dilemmas for her agency. "An
increase in grain prices impacts us because we are a major procurer of grain for
food. So biofuels are both a challenge and an opportunity." In
Europe, the rapid conversion of fields that once grew wheat or barley to biofuel
oils like rapeseed is already leading to shortages of ingredients for making
pasta and brewing beer, suppliers say. That could translate into higher prices
in supermarkets. "New and increasing demand for bioenergy
production has put high pressure on the whole world grain market," said Claudia
Conti, a spokeswoman for Barilla, one of the largest Italian pasta makers. "Not
only German beer producers, but Mexican tortilla makers have see the cost of
their main raw material growing quickly to historical highs."
For some experts, more worrisome is the potential impact to low-income consumers
from the displacement of food crops by bioenergy plantings. In the developing
world, the shift from growing food to growing more lucrative biofuel crops
destined for richer countries could create serious hunger and damage the
environment in places where wild land is converted to biofuel cultivation, the
FAO expert panel concluded. But officials at the European
Commission say they are pursuing a measured course that will prevent the worst
price and supply problems that have plagued American markets.
"We see in the United States farmers going crazy growing corn for biofuels, but
also producing shortages of food and feed," said Michael Mann, a commission
spokesman. "So we see biofuel as a good opportunity—but it shouldn't be the
be-all and end-all for agriculture." In a recent speech,
Mariann Fischer Boel, the EU agriculture and rural development commissioner,
said that the 10 percent EU target was "not a shot in the dark," but rather
carefully chosen to encourage a level of biofuel industry growth that would not
produce undue hardship for the Continent's poor. Over the next 14 years, she
calculated, it would push up raw material prices for cereal by 3 percent to 6
percent by 2020, while prices for oilseed may rise between 5 percent and 18
percent. But food prices on the shelves would barely change, she said.
问答题中国历来重视人才工作,并实施“人才强国”战略,大力开发人力市场资源,为人才发挥作用创造必要的条件和环境。中国目前实行的是工程技术人员职称聘任制度,经过多年的实践,中国已经形成了一套比较完整的工程技术人员制度,并探索实行工程技术人员职称聘任制度。
工程技术人员职务聘任制度形成于计划经济时期,随着社会主义市场经济的建立和经济社会的发展需要进一步完善和改革,人事部、建设部、教育部、中国工程院、中国科协等部门专门成立了领导小组,组织关于技术人才的研究,提出工程技术人才改革框架,建立以业绩和能力为导向的、科学的、人才绩效评价制度,并积极促进工程师国际互认和资格准入制度。
问答题实现教育的最佳途径就是教师与学生双方积极充分的合作。
问答题据加拿大教育中心数据统计,去年留学加拿大的中国学生约3万人,其中18岁以下的中小学生留学人数就占到一半。
问答题我还没找到解决问题的办法。
问答题不管是好习惯还是坏习惯,都是逐渐养成的。当一个人重复做某件事时,一种看不见的力量驱使他去重复做同一件事,这样就养成了习惯。习惯一旦形成,要改掉它是困难的。所以,我们在形成习惯时要小心谨慎,这一点是非常重要的。小孩子常常会养成坏习惯。这些坏习惯中有的一直保留到他们死去为止。年纪大的人也会养成坏习惯,在某情况下,这些坏习惯能毁掉入。