语言类
公务员类
工程类
语言类
金融会计类
计算机类
医学类
研究生类
专业技术资格
职业技能资格
学历类
党建思政类
大学英语考试
大学英语考试
全国英语等级考试(PETS)
英语证书考试
英语翻译资格考试
全国职称英语等级考试
青少年及成人英语考试
小语种考试
汉语考试
大学英语六级CET6
大学英语三级A
大学英语三级B
大学英语四级CET4
大学英语六级CET6
专业英语四级TEM4
专业英语八级TEM8
全国大学生英语竞赛(NECCS)
硕士研究生英语学位考试
问答题故宫,又名紫禁城,是明清24位皇帝统治中国近500年的地方。它位于北京市中心,在天安门城楼的北侧,形状为长方形。南北长约960米,东西宽约750米。面积约为72万平方米,总建筑面积约15万平方米。故宫是世界上现存规模最大、保存最完好的古代木构宫殿。它分为外朝和内廷两部分,外朝是皇帝上朝处理国家大事的地方,内廷是皇帝和皇室的居住地。1987年,故宫被联合国教科文组织列入世界文化遗产。
进入题库练习
问答题 Directions: For this part
进入题库练习
问答题《复合题被拆开情况》 The now extinct passenger pigeon has the dubious honor of being the last species anyone ever expected to disappear. At one point, there were more passenger pigeons than any other species of
进入题库练习
问答题 Directions: For this part
进入题库练习
问答题 社区公益 社区公益(community public benefit)以公益机构为主体
进入题库练习
问答题《复合题被拆开情况》 The idea of taxing things that are bad for society has a powerful allure. It offers the possibility of a double benefit—【C1】______harmful activities, while also providing the government wit
进入题库练习
问答题铜鼓bronze drum文化是远古时代在长江以南及东南亚的广大地区流行的一种典型文化代表。在古代,铜鼓多用于征战和节日活动。在征战时,它是号令军队、振作士气的军乐器;在节日里,它又成为最激动人心的打击乐器percussion instrument。铜鼓给人们带来的不仅是精神层面的东西,它还有重要的实用价值。许多少数民族依然保留着在传统节日及婚娶和丧葬等场合使用铜鼓的习俗。
进入题库练习
问答题4. Directions: For this part you are allowed 30 minutes to write an essay commenting on the remark "Right actions in the future are the best apologies for bad actions in the past." You can give examples to illustrate your point. You should write at least 150 words but no more than 200 words.
进入题库练习
问答题 Directions: For this part
进入题库练习
问答题 传统中国家庭中,成年子女与年长父母居住在同一屋檐下
进入题库练习
问答题 中国园林是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观(landscape)
进入题库练习
问答题中央电视台总部大楼位于北京市朝阳区,总建筑面积约55万平方米。主楼由两座塔楼组成,因其独特的造型,成为这座城市的一个热门景点,每天都吸引众多游客前来参观。大楼的创新结构是中外建筑师长期合作的成果,不仅体现了环保意识,而且大大节约了建筑材料。中央电视台总部设有一条穿过大楼的专用通道,向公众展示各个工作室以及中央电视台的历史。在那里. 参观者还可以看到故宫和北京其他地方的壮观景色。
进入题库练习
问答题《复合题被拆开情况》 Social distancing is putting people out of work, canceling school and tanking the stock market. It has been【C1】______by fear, and it is creating even more fear as money problems and uncerta
进入题库练习
问答题中国是世界上河流众多的国家之一。长江是中国最大的河流,也是世界第三长河,仅次于非洲的尼罗河the Nile River和南美洲的亚马逊河the Amazon River。长江全长约6397千米,流域catchment area总面积达180万平方千米。长江中下游地区气候温暖湿润,降雨丰富,土壤肥沃,因而成为重要的农业区。长江有“黄金水道”之称,是连接中国东西部的交通要道。黄河是中国第二大河,全长约
进入题库练习
问答题 Directions: For this part
进入题库练习
问答题 北京观光客自然都会游览故宫和长城,这是因为故宫和长城是举世闻名的旅游景点。然而
进入题库练习
问答题假日经济的现象表明,中国人的消费观念正在发生巨大的变化。根据统计数据。中国消费者的消费需求正在从基本的生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观念也在蓬勃发展的假日经济中变得更加成熟。因此,我们的产品结构应作相应的调整来适应社会的发展。除此以外,服务质量也要改善,以满足人们提高生活质量的要求。
进入题库练习
问答题 中国传统元素是指被广泛认可的中国传统形象、符号或风俗习惯等
进入题库练习
问答题For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay that begins with the sentence "It is now widely accepted that mutual trust and openness is the key to promoting cooperation." You can make c
进入题库练习
问答题《复合题被拆开情况》 Virtually every activity that entails or facilitates in-person human interaction seems to be in the midst of a total meltdown as the coronavirus 冠状病毒 outbreak erases Americans’ desire to tr
进入题库练习