语言类
公务员类
工程类
语言类
金融会计类
计算机类
医学类
研究生类
专业技术资格
职业技能资格
学历类
党建思政类
英语翻译资格考试
大学英语考试
全国英语等级考试(PETS)
英语证书考试
英语翻译资格考试
全国职称英语等级考试
青少年及成人英语考试
小语种考试
汉语考试
CATTI二级
CATTI资深
NAETI一级
NAETI二级
NAETI三级
NAETI四级
CATTI一级
CATTI二级
CATTI三级
口译实务
笔译综合能力
笔译实务
口译综合能力
口译实务
问答题As someone has long been engaged in promoting America's trade ties to China, I am so glad to attend today’s seminar on Chinese investment in the states and I very much appreciate your interest in making an investment in my country. The message I wish to convey to you is loud and clear. United State welcomes China's investments a point made abundantly clear by President Obama when he met Chinese president Xi Jinping in California. Why? The reason is simple. We need Chinese investment to create good-paying American jobs, upgrade our infrastructure and broaden our middle-class. And there are also a whole lot of reasons why Chinese companies ought to come here. The United States has the world’s largest market. America is open for business. people are looking at lower energy costs here. They are looking at stability , they are looking at the increased productivity of our workers. This is a great platform from which you can export duty-free around the world because of the free-trade agreements we have with many countries. The U.S market is well-developed with the sound legal system and there are lot of sectors worth your investments. The weak recovery in U.S economy means opportunities for Chinese companies to acquire technology, brands and sales networks, which can be connected with the huge Chinese market and bring great benefits to Chinese investors China and the US agreed in July last year to start substantive negotiations on bilateral investment treaty, which will reduce investment barriers and facilitate market access in the two economies. So it is now the best time for Chinese companies to put money in the United States. Entering foreign market is a great challenge for any country. There will be differences in culture, languages, regulations, consumer habits, infrastructure and human capital. so what's important is that you should learn more about the American culture, mesh rush instead of fighting it. We will help you navigate national state and local rules and regulations so that you can invest faster, open facilities faster and make profit faster. But in the United States some industries are highly regulated and foreign companies should appreciate this to avoid delays. To succeed in the United States, a Chinese company should hire experienced local staff will understand how business is conducted across cultures and identify key stakeholders. You should also state legal accounting and insurance services provided by American law firms, investment banks,public relations firms and insurance companies to reduce risks. Chinese companies operating in the US how they can contribute to the local community and bolster American growth and employment. In addition they should undertake crisis plan to prevent a minor issue from developing into a big one that could affect t their image. Building brands is critically important. Chinese brands are not very well known in the United States. Chinese companies will therefore do more to build awareness and promote their products to American consumers. it takes time and money for an investment project to be successful. You need to make long-term and major investing or just don’t bother. More importantly, start Greenfield project, namely, building new factories from ground provides smoother move into the US market than does a merger or acquisition. As more Chinese companies make investment in the United States, they will add a new dimension to the close business relations between the world’s two largest economies. It is my hope that Chinese companies will be firmly implanted in United States and become an integral and valuable part of our country’s economic and social fabric.
进入题库练习
问答题上海合作组织成员国和阿富汗伊斯兰共和国关于打击恐怖主义、毒品走私和有组织犯罪的声明 上海合作组织(以下简称“上合组织”)成员国和阿富汗伊斯兰共和国, 支持阿富汗政府在国际社会帮助下,巩固国内经济社会发展,建设民主体制,加强本国军队和警察战斗力,提高执法机关工作效率; 承认阿富汗所面临的挑战,如恐怖活动日益猖獗,以及毒品种植、生产和走私不断扩大,是相互关联的,对阿富汗、其邻国和其他国家构成严重威胁; 欢迎阿富汗政府为减少鸦片生产所作的努力,并对阿毒品种植和生产量持续增加表示关注,因为毒品种植和生产是阿富汗、本地区和其他地区恐怖活动的资金来源; 支持阿政府和在阿国际安全援助部队为改善阿法制秩序、提高打击毒品生产和走私,以及易制毒化学品供应所做的努力; 指出上合组织成员国为阿政府提供了巨大援助,并愿继续提供此类支持,以应对阿富汗的挑战; 强调维护联合国在协调对阿国际援助方面发挥主要作用十分重要; 高度重视联合国、上合组织、独联体、集体安全条约组织、欧洲安全与合作组织和“亚信”论坛为打击恐怖主义、毒品走私和有组织犯罪所做的努力; 声明如下: 一、打击毒品走私 我们呼吁所有相关国家,在联合国和其他国际和地区组织的框架下,全面落实现有的打击阿富汗毒品走私国际战略,其中规定严格遵守联合国安理会第1817号决议和有关国际会议通过的决议,以及建立并巩固地区“禁毒和金融安全带”的措施。 我们主张进一步提高上合组织框架内的禁毒合作机制的效率,制订上合组织成员国和本地区其他有关国家禁毒部门之间情报交流、易制毒化学品管制等方面的务实合作计划,加强该机制与联合国相关禁毒机构及其他参与打击毒品种植、生产和走私的国际和地区组织的合作。 我们强调应加强应对毒品威胁的国际和地区合作,支持联合国、集安条约组织、独联体、欧盟和欧安组织在阿富汗和中亚实施旨在维护边界安全的计划和项目。 我们赞成所有相关国家和组织共同努力,建立地区“禁毒和金融安全带”。 我们欢迎在阿国际安全援助部队与阿富汗政府合作参与打击阿富汗毒品生产和扩散,并支持其广泛参与该领域的多边努力。我们认为联合国安理会在例行审议国际安全援助部队权限问题时应考虑这一因素。 我们赞成加强上合组织、集体安全条约组织和独联体之间的禁毒和反恐合作,强调集安条约组织的“通道”多边缉毒行动十分重要,应扩大该行动观察员国数量。 我们认为,启动中亚地区禁毒信息协调中心并吸收阿富汗参与其工作将有助于有效监控中亚地区麻醉药品、精神药物及其前体的非法生产、贩运和滥用。 二、打击国际恐怖主义 我们相信,国际社会最迫切的反恐任务之一是完善国际法基础,特别是应尽快商定并通过《关于国际恐怖主义的全面公约》,并制定地区反恐国际法律文件。 我们主张严格遵守联合国安理会就国际恐怖主义通过的有关决议。 我们呼吁抵制恐怖主义思潮蔓延,呼吁无条件遵守联合国安理会2005年第1624号决议。该决议谴责所有恐怖行为,无论其出于何种动机,呼吁各成员国依法制止恐怖行为和煽动恐怖行为,并拒绝向这类犯罪分子提供庇护。认为应扩大民族、种族及宗教间对话,遏制恐怖主义意识形态,借助民间社会,包括宗教领袖、媒体、工商界、教育机构的力量来解决该问题。 我们重申,愿一如既往地积极参加金融行动特别工作组及欧亚反洗钱与反恐融资小组,以切断毒品及其前体非法贸易融资,并争取使欧亚反洗钱与反恐融资小组和金融行动特别工作组将其作为单独的工作方向。 上合组织成员国将更积极地利用地区反恐怖机构的潜力和条件,结合本组织框架内进行的联合反恐演习,为遏制恐怖主义威胁作出更大贡献,并邀清观察员国及其他有关国家参与协作,包括建立“反恐安全带”和研究参与保障国际安全援助部队非军用物资过境的可能性。 上合组织成员国将在阿富汗政府的协助下,合作应对恐怖主义威胁,维护在阿本国公民和外交机构的安全。 三、打击跨国有组织犯罪 我们重申,愿大力打击非法贩运武器、弹药和爆炸物品和其他跨国有组织犯罪。这些犯罪的增长严重威胁我们各国人民的生命和安全。 我们认为,在上合组织框架内建立主管机关相互协作的有效机制——公安内务部长会议机制,以及建立并加强该机制同其他国家主管机关、国际及地区组织间的联系,将有助于打击有组织犯罪。 我们认为,依托上合组织并吸收有关国家和同际组织就联合应对威胁问题进行定期对话,能够有效充实现有打击地区恐怖主义、毒品走私和有组织犯罪的国际机制。 我们愿按照本声明和《上海合作组织成员国和阿富汗伊斯兰共和国打击恐怖主义、毒品走私和有组织犯罪行动计划》的规定,继续同包括联合国、集安条约组织、欧盟、独联体、欧安组织、北约和“亚信”论坛在内的各有关国家、国际和地区组织就打击恐怖主义、毒品走私和有组织犯罪问题开展合作。
进入题库练习
问答题{{B}} 第二篇 {{/B}} 《北京2008》和大家见面了!在对这份精美的杂志表示衷心祝贺的同时,希望它更好地反映2008年北京奥运会的筹备情况,展示北京东方文明故都的城市风貌、厚重的历史、灿烂的文化和充满生机的现代气息,使这份刊物成为增强我们同国际奥林匹克大家庭之间联系的桥梁和纽带。// 上个月,我出席了国际奥委会第118次全会,亲历了都灵冬奥会,又一次感受到奥林匹克运动的巨大魅力。百年奥运,中华圆梦。北京以至全中国人民都热切盼望着在自己的家园举办一届奥运会。我们为能够亲身参与奥运会的筹备而感到自豪。//“同一个世界,同一个梦想”的奥运会主题口号,表达了我们为世界的和平、发展、合作做出贡献的强烈愿望。北京奥运会吉祥物“福娃”,向全世界传递了中国人民的祝福和“北京欢迎你”的心声。我们将全力以赴,把2008年北京奥运会办成一届有特色、高水平的奥运会。// 今年是北京奥运会筹办工作的关键之年,筹备工作已经从前期准备阶段转入到赛事运行阶段。我们深感时间更加紧迫,任务更加繁重,责任更加巨大。我们正在以只争朝夕的工作状态,精心组织,扎实推进实施“绿色奥运、科技奥运、人文奥运”的各项工作。//我相信,在国际奥委会的指导和帮助下,在中国政府和全国人民包括港澳台同胞、海外侨胞的大力支持下,一定能够高质量、高水平地做好各项筹备工作。希望《北京2008》杂志在筹办北京奥运会的进程中,广泛传播奥运理念,普及奥运知识,弘扬奥运精神,使更多的中外朋友,了解北京,了解中国,为展示北京及中华民族风貌做出新的贡献。// (北京奥组委主席刘淇于2006年3月为《北京2008》杂志致贺辞)
进入题库练习
问答题{{B}}Passage 2{{/B}} 我代表中国政府再次确认,中国政府坚定支持北京申请举办2008年国际奥运会的立场。中国政府尊重并赞赏国际奥运会评估团所作的评估报告,我们据此已制定了在北京举办一次出色奥运会的规划。中国政府将信守在北京陈述报告中所作的所有承诺,并将尽一切努力帮助北京实现其承诺。中国拥护奥林匹克精神,是奥委会各项号召和活动的重要支持者。// 在过去的半个世纪里,由于开展了全民健身运动及其它方面的因素,我国人民的健康水平有了很大提高,人民的平均预期寿命已从35岁增加到70岁,我们的运动员在国际奥委会举办的重大比赛中都有出色的表现。为了传播奥林匹克精神,中国同时也帮助其他发展中国家完善其体育设施。例如我们已经帮助他们建设了36座体育场馆,我们今后还将继续这样做。// 女士们,先生们,我希望借此机会向你们保证,如果此次奥运会产生盈余,我们将用它来建立一个奥林匹克友谊合作基金,用于帮助发展中国家的体育事业。如果发生赤字,中国政府将自己承担。在过去20年改革开放的过程中,中国已经成为世界上经济增长最快的国家之一。我们将继续保持政治稳定,社会进步和经济繁荣。//
进入题库练习
问答题尊敬的各位来宾, 女士们,先生们: 首先,我对第三届夏季达沃斯论坛的召开,表示热烈祝贺!对各位嘉宾的到来,表示诚挚欢迎! 过去的一年,世界经济经受了上世纪大萧条以来最为严峻的挑战。年初在冬季达沃斯论坛上,许多人忧心忡忡。经过国际社会共同努力,加强合作,同舟共济,积极应对,当前世界经济形势出现一些积极变化,开始缓慢、曲折的复苏。人们看到了曙光。值此关键时刻,各国政要、企业家和专家学者相聚在这里,共同探讨“重振增长”问题,具有十分重要的意义。我衷心祝愿本次论坛获得圆满成功! 这场百年罕见的国际金融危机对中国经济的冲击是巨大的。我们坚定信心,迎难而上,从容应对,已经取得初步成效。 我们遏制住了经济增速下滑趋势,上半年国内生产总值增速达到7.1%,投资增速持续加快,消费稳定较快增长,国内需求对经济增长的拉动作用不断增强前7个月,城镇新增就业666万人,城乡居民收入增加,社会大局保持稳定。我们有效控制财政和金融风险,财政赤字和国债规模分别控制在国内生产总值的3%和20%左右;银行资产质量和抗风险能力提高,6月末商业银行不良贷款率1.8%,比年初下降0.64个百分点,资本充足率为11.1%。 在世界经济深度衰退的环境下,取得这样的成绩实属不易。这些成绩不是从天上掉下来的,而是中国政府和人民根据自身国情,坚持积极的财政政策和适度宽松的货币政策,实施应对国际金融危机一揽子计划的结果。有人把一揽子计划简单说成是4万亿投资,这是一种误解。 ——我们实施的一揽子计划,是以扩大内需为主、消费与投资拉动相结合的计划。新增4万亿元的两年投资计划中,中央政府投资1.18万亿元,主要起四两拨千斤的作用,带动地方和社会资金参与建设。我们大力刺激消费,推动经济增长向内需特别是居民消费需求拉动转变。增加农民补贴,提高粮食最低收购价,实施中小学教师绩效工资,提高城乡低保补助水平,增强城乡居民消费能力。对家电、农机、汽车、摩托车下乡以及汽车、家电“以旧换新”给予财政补贴,对购买小排量、节能环保型汽车减半征收车辆购置税,拉动消费增长。前7个月,累计销售汽车731万辆,社会商品零售总额累计增长15%。 ——我们实施的一揽子计划,是当前和长远相结合、保增长与调结构相统一的计划。截至今年7月底,中央下达的投资中,保障性住房、农村民生工程、社会事业投资占52.4%,自主创新和结构调整、节能减排和生态建设投资占24.7%,重大基础设施建没占22.9%。中央扩大投资的方向非常明确,主要用于加强经济社会发展薄弱环节,消除国民经济瓶颈制约,在积极拉动内需的同时,促进结构调整和发展方式转变。我们制定实施10个重点产业调整和振兴规划,既着眼于解决当前困难,又致力于产业的长远发展,特别是加强技术改造和利一技创新,抑制产能过剩,支持战略性新兴产业发展,将大大增强中国经济的可持续发展能力。 ——我们实施的一揽子计划,是政府与市场作用相统一、发展与改革相促进的计划。政府资金主要投向公共领域,并发挥对社会资金的引导作用;结构性减税约5500亿元,旨在增强企业的投资能力和居民的消费能力。运用财政贴息、税收等手段,引导企业调整结构,兼并重组。调低利率和存款准备金率,保持银行体系流动性合理充裕。今年重点推进的各项改革,都着眼于消除体制性、结构性矛盾,增强经济发展的活力与动力。 ——我们实施的一揽子计划,是既保增长、又惠民生的计划。我们将公共资源配置向民生工程倾斜。在全国10%的县市区试点新型农村社会养老保险,覆盖9000万人。全面推进医药卫生体制改革,3年各级政府新增投入8500亿元,缓解城乡居民“看病难、看病贵”问题;中央财政还安排429亿元,解决关闭破产国有企业退休人员的医疗保障问题。千方百计扩大就业,特别是高校毕业生和农民工等重点群体就业。2009年,中央财政安排用于教育、医疗卫生、社会保障和就业、保障性安居工程等民生方面的支出比上年增长29.4%。 总的看,我们应对国际金融危机采取的宏观经济政策和一揽子计划是符合中国实际的,也是及时的、有力的、有效的。但是,中国经济企稳回升的态势还不稳定、不巩吲、不平衡。世界经济前景还存在诸多不确定因素,外需下滑的压力仍然很大;扩大内需在短期内受到多方而制约,一些行业、企业经营仍然困难,结构调整的任务十分艰巨;一些刺激政策的效应会递减,一些着眼长远的政策收到成效需要时间。因此,我们不能也不会在不适当的条件下改变政策方向。我们将继续把保持经济平稳较快发展作为首要任务,坚定不移地继续实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,全而落实并不断丰富和完善一揽子计划,及时发现和解决经济运行中的新情况、新问题,提高政策的针对性、有效性和可持续性,同时,警惕和防范包括通胀在内的各种潜在风险,推动中国经济平稳较快发展和社会和凿稳定。
进入题库练习
问答题It stands to reason that for an organization to act intelligently, first and foremost, it must have a clear and unambiguous sense of purpose. The leaders of the enterprise have to provide direction or a sense of destiny before they can harness the collective talents and skills of everyone to move forward. And unless that reason for existing resonates with the rank-and-file, not much forward momentum will be created. An organization's sense of purpose has three distinct elements: First, a sound strategic concept which details why the organization has been formed and what it is hoped it will achieve. This may be articulated in a succinct and applicable mission statement. For example, Disney's strategic concept is "to deliver a rich customer experience which is full of fun and fantasy delivered in a theatrical environment". To retain its relevance, the strategic concept should be systematically evaluated each year and updated to reflect new trends, threats or opportunities. Second, a workable value proposition by which the organization will convert the value it adds for customers into revenue. The value proposition is the organization's promise to the marketplace. Third, a good business model which will provide the infrastructure by which the value proposition will be executed week-in and week-out. In an organization where these three elements are under constant evaluation and discussion, the leaders are able to respond to the evolving business environment appropriately. In practice, strategic vision is the capacity of an organization's leaders to create, evolve and express the purpose of the business enterprise. If the leaders are incapable of evolving that business concept over time, the organization will drift from one idea to the next. Conversely, strong leaders will have a vibrant and robust strategic concept in place, value proposition and business model. They will bring to the task what can be termed "bifocal vision", that is, strong leaders will have the capacity to respond to the challenges of the present without losing sight of where the organization needs to be heading in the future.
进入题库练习
问答题{{B}}Passage 1{{/B}} If you thought multimedia was something to be enjoyed in the privacy of your home, think again. Banks are on the frontier of the "information superhighway" because they spend more on the technology than any other type of civilian business. Take the case of J. P. Morgan, America's fourth largest bank by assets. It has developed a system whereby deals and documents can be finalized quickly on the computer screen with the help of an electronic pen. Its securities analysts in London and traders in Tokyo can talk to each other via the same screen. And clients' trust can be built up, and deals completed, faster than via a telephone line which carries no pictures. The new electronic gizmos are currently being introduced into Morgan's trading departments in New York, but eventually they will be used around the world-Aisa included. They make it economically possible to establish small dealing rooms in capitals such as Kuala Lumpur and Bangkok, while concentrating Morgan's expensive back-office functions in Singapore. Morgan's pioneering effort illustrates how United States banks are using high technology and large amounts of capital to lever their way into Asian markets. Rivals in Europe and Japan are doing so too, but they do not have the same access to the vast pool of saving available to American banks. US Pension Fund assets, for example, total US $4. 4 trillion, more than three times the size of Japan's. US institutions are in the best position to act as a bridge between the growing capital demands of Asia and the supply of investment from the rest of the world. The bridge, of course, could wobble badly, as it did in the Latin American debt crisis of the 1980s, but this is hard to imagine in the 1990s when the economic fundamentals in Asia look so favorable. It took American banks almost a decade to emerge from the Latin American rubble, but they are now formidable competitor. They have written off nonperforming loans and cut payrolls far more boldly than their Japanese counterparts, which are still dogged by soured loans to spendthrift property speculators in Japan. The US commercial banks' toughest rivals in Asian cross-border business are more likely to be their investment-bank compatriots rather than the Japanese, and the capital markets of Asia, as elsewhere, will be their battleground. The big five US banks — Citibank, Bank of America, Chemical, Morgan and Chase Manhattan, enjoy the advantage of being big. Compared with firms such as Salomon Brothers and Goldman Sachs, the big five are bigger in most senses of the word. They have more capital, more staff and more branches worldwide through which to distribute corporate issues. What remains to be seen is whether they have trading and deal-making ability to compete with investment hanks.
进入题库练习
问答题Passage 1 在中美建交25周年前夕,我应布什总统的邀请正式访问贵国。纽约是我访美的第一站,在这里能与各位新老朋友欢聚一堂,我感到很高兴。在此我要特别感谢美国银行家协会的盛情款待,向多年来为推动中美经贸合作做出积极贡献的各位朋友表示敬意!并通过你们向伟大的美国人民致以诚挚问候和良好祝愿! // 近一段时间,中美贸易方面有些分歧和摩擦。各方面对我此次美国之行颇为关注。我首先要告诉诸位,我这次是为了寻求友谊与合作而来,不是来打“贸易战”的。有些分歧问题的产生,实际上是相互不了解。我深信,中美双方通过对话与磋商,可以缩小我们之间的分歧,扩大我们之间的合作。// 大家知道,经贸关系是两国关系的经济基础。互利共赢的中美经贸关系,不仅给两国人民带来了实实在在的经济利益,而且成为中美关系稳定发展的重要基础和强大动力。至于中美经贸合作的迅速发展,对于周边地区经济繁荣乃至世界经济增长所起的促进作用,更是有目共睹。// 中美贸易之所以能迅速发展,根本原因在于两国经济具有极大的互补性。这种互补性,很大程度上来自两国经济资源条件、经济结构以及消费水平存在着很大的差异。这种差异性和互补性,将在今后长期存在,在经济全球化的大背景下显得更加突出。我认为,这就是中美贸易能够持续快速发展的客观基础。//
进入题库练习
问答题{{B}}Passage 2{{/B}} 下面你将听到的这段讲话,主题是香港廉政公署和国际刑警组织如何共同合作打击贪污。Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, First of all, I wish to congratulate the Independent Commission Against Corruption (ICAC) and the Interpol on the success of this conference, a conference which has attracted over 500 delegates including anti-corruption experts, law enforcers, representatives from world organizations, and financial institutions and academia from around the world. It is indeed a great honour for Hong Kong to co-host this global conference with the world's preeminent organisation. I would also like to extend my warmest welcome to all our participants, who come from all over the world and yet share a commitment to the same cause. The participation of 65 law enforcement agencies from more than 59 jurisdictions and eight international organisations in this conference reflects a truly global partnership in fighting corruption. Corruption is a social crime. Its adverse effects on a society can be very significant if left unchecked. It can erode the rule of law, undermine the efficiency of governments, stifle economic development, and in some cases may trigger social and political unrest. With accelerated economic globalization and rapid advances in technology, corruption to day transcends national boundaries, and has taken on a new dimension. It has become a means to facilitate and perpetuate syndicated crimes, including international money laundering schemes, massive commercial fraud scams, cross-border drug trafficking, smuggling of human beings and many other serious crimes. To tackle corruption as a global issue and a cross-border crime, we need a global approach and a border-less alliance. Hong Kong's ICAC and Interpol have built up a very solid relation ship over the years to combat corruption through the promotion of international co-operation and strategic alliance. Hong Kong is a premier international financial center and is widely recognised as one of the most competitive and freest economies in the world. Am6ng the many fundamental strengths that Hong Kong possesses, I am particularly proud that we are rated as one of the least corrupt places in the world. Despite these achievements, there is no room for complacency. At the moment, we are facing tremendous challenges as our economy grapples with restructuring. This conference provides a valuable forum for all participants to share experiences and to exchange ideas and initiatives for tackling corruption. I am sure everyone here will benefit in one way or another. Ladies and Gentlemen, I now declare the Conference open, and wish you a fruitful and very memorable stay in Hong Kong. Thank you.
进入题库练习
问答题Passage 2下面你将听到一段有关云南少数民族情况介绍的讲话。 文山壮族苗族自治州位于云南省东南部,东与广西相连,南与越南接壤,边境线长达438公里,总面积3万多平方公里,和海南省差不多。文山州有悠久的历史,境内发现过古人类牙齿化石,说明远古时期就有人类在此生息、劳动。 文山州物产丰富,矿业开发前景良好,土特产品久负盛名,三七种植面积和产量均占全国85%以上。文山州居住着汉、壮、苗、瑶、彝、回、布依、傣、白、蒙古、仡佬等11个民族的327万人。 在“九五”期间,在党中央、国务院的关怀下,在云南省委、省政府的领导下,州委、州政府团结带领全州各族人民认真贯彻改革开放方针,大力发展经济,改善人民生活,圆满完成“九五”计划的目标,民族团结,社会稳定,经济高速增长,是自治州成立以来社会经济发展最快的时期。 2001年经济继续保持良好发展,为“十五”计划开了个好头。一是国民经济总产值增长9.3%,占全省第二位;二是基础设施建设取得重大突破,完成一大批公路建设项目;三是产业结构由上年的38:25:37调整为36:26:38;四是对外开放迈出新的步伐,成功举办了第三届特产文化节,塑造了文山新形象;五是扶贫开发成绩突出,2001年又解决了33万贫困人口的基本温饱,农民人均年收入达763元。
进入题库练习
问答题{{B}}Passage 1{{/B}} The ongoing economic globalization and rapid advances of science and technology have generated unprecedented technological conditions for global economic and social development in the new century. In particular, the development of information and communications technologies has been making tremendous impact on our economic, social and cultural life. On the one hand, informationization presents valuable "digital opportunities" for economic growth and social progress. On the other hand, it presents various challenges to us. Many countries are taking active measures to push the development of information technologies and the information industry in an effort to accelerate national informatization processes. However, the development of information industry worldwide is seriously unbalanced. The gap between the rich and the poor in enjoying the benefits of and utilizing information resources and information technologies is widening instead of narrowing, putting the developing countries in a more disadvantageous position. This will inevitably further aggravate the social and economic disparity between the North and the South. Narrowing and ultimately eliminating the "digital divide" is a major issue to be addressed in the process of building the information society. Otherwise, we could not be able to attain the goal of sustainable, sound and coordinated development of the global information society. Weak information infrastructure has become a major reason for the gap between developing and developed countries and has seriously impaired the developing countries' ability to build information society. Therefore, we shall put emphasis on exploring the strategic goals for developing countries to accelerate their information infrastructure build-out. These strategic goals may include: government macroeconomic control and market regulation policies, information regulation system in line with national conditions, sound relationship between technological development and market growth, avoiding market risks, innovative financing mechanisms for more financing channels, etc. In the future information society, knowledge and skills will be a major driver for economic growth and one of the major contributors to the sustainable development of the information industry. One of the main reasons for the gap between developing and developed countries in information technologies is the lack of knowledge and human resources, which is a key issue to be considered in bridging the "digital divide". So we shall consider establishing innovative mechanisms for human resources development and explore ways to improve human resources development on the basis of the existing training centers and training resources as well as the Internet so as to enhance the awareness of information technology. Moreover, bridging the "digital divide" requires joint efforts of all countries around the world. Developed countries in particular shall truly shoulder their responsibilities in helping the developing countries accelerate their informatization processes and narrowing the "digital divide". Concrete actions shall be taken, on the basis of the principles of mutually beneficial cooperation, to offer active assistance to developing countries in the form of financial support, technology transfer and human resources training, etc.
进入题库练习
问答题Passage 2 下面你将听到外国媒体有关中国能源形势的一段讲话。 Tight electricity supply is constraining China"s economic growth—a situation likely to persist for three to four years until new capacity comes online. The energy shortfall has not yet severely hampered U.S. business operations in China, but this remains a distinct possibility. Shortages have now spread to two-thirds of China"s provinces, affecting Beijing, Shanghai, Guangzhou, and other first-tier cities. Plants in China"s manufacturing heartland, the Pearl River Basin and East China now experience frequent mandatory shutdowns. Zhejiang and Jiangsu Provinces have imposed electricity rationing. Many plants have installed costly back-up diesel generators. Shanghai"s demand for electricity outstrips supply by two to four million kilowatts. The tight supply is causing price increases at the front end of the manufacturing supply chain. High energy costs are a competitive disadvantage for China in the world marketplace. Quality, quantity, and security of supply also are essential for China"s continued economic growth. Present restrictions on the direct sale of electricity, oil, and gas to industrial users promote inefficiency and non-competitiveness. Much of the current concern with the "overheating" of China"s economy has been driven by the fear that the energy supply is not keeping up with the development of major energy-consuming industries. China"s rapid economic growth, especially in the construction and manufacturing sectors, is behind the electricity shortage. China"s energy industry has doubled in absolute terms during the last ten years, but such growth has been insufficient to meet demand. It takes five to seven years to design, construct, and commission a major thermal power plant, seven to ten years to explore and develop an oilfield, and five years to develop a coalmine. All require extremely large capital investment. Despite the fact that China has the world"s second largest coal reserves and worldwide coal and coke prices are at eight-year highs, supply has not been able to keep up with demand. Efforts to raise electricity production in the near term have been hampered by deficient railroad capacity, which has prevented coal from reaching power stations. While coal price cycles usually do not coincide with oil prices, current high prices in both commodities have supply straining to meet demand. While China only imported 0.6 percent of world oil supplies in 1995, it now imports 3 percent of the world"s oil. China, like the United States, is becoming increasingly vulnerable to disruptions in the world"s supply of oil.
进入题库练习
问答题Passage 1 The message I wish to convey to you is that I have complete confidence that Beijing will deliver an outstanding Olympic Games in 2008, that this will be a wonderful event for China and for the world, and that it is already serving to strengthen the very close relations between Australia and China. My own association with the Beijing Games began with Beijing's bid. For me and for a number of Australians, the opportunity to support and assist the bid was far more than simply an interesting professional exercise. It was an opportunity to do something important.// We believed then, and we believe now, that hosting the biggest and best people-to-people event on the world's calendar will give further momentum to the process of modernization in China and the friendly integration of China with the world community. The purpose of the Games is of course not geopolitical; it is to conduct a celebration of sport and culture. But, as we know from our own experience with both the Melbourne Games in 1956, when Australians reveled in that first historic opportunity to welcome the world to our shores and Sydney in 2000, when we were able to show the world the dynamism of modem Australia, the Games can and do leave a wider and powerful legacy.// So it will be for China in 6 years time. The legacy will in part be of a tangible kind -- world-- class venues and other civic buildings, the Olympic Green, increased trade, investment and business relationships. Beijing's plans for these tangible legacies are impressive both in their ambition and in the determination of the organizers to bring them to fruition. But perhaps even more important in the long run will be the intangible legacy of the 2008 games. I refer here to the heightened consciousness of the importance of the environment, already a high national priority in China but one which is certain to be reinforced by the commitment to the Green Games.// An enduring memory for me from the days of the Beijing bid is the sheer delight of people in China, especially young people, at having the chance to play host to athletes, officials and visitors from around the world, to welcome them to China, to show them China and to build new friendships. International relations are not only about the conduct of political and economic affairs between governments and businesses. It must also be underpinned by the sort of deep international understanding that can only come from closer and closer relationships between peoples.// The Olympic Games are the most successful and popular embodiment of internationalism ever invented by human beings. During these glorious days, we will show how we can, at our best, transcend all differences of country, race and religion and truly embrace the common humanity that binds us all together. The participation of 1.3 billion people in that great goal can have profound and enduring benefits for our Asia-Pacific region and for the world. The Olympics are therefore coming to China at exactly the right time in terms of the changes underway in China itself and in terms of China's engagement with the region and the world.//
进入题库练习
问答题{{B}} Passage 2{{/B}} The 1995 Women's World Cup in Sweden was anticipated as the consecration of the success which the women's game enjoyed at the inaugural championship in China in 199. After 52 teams participated in qualifying play, players from the best dozen teams in the world came together in the quest for two prizes: the World Cup itself, but also qualification for the first women's Olympic Football Tournament the following year in the United States. // The predominant impression from Sweden was that women's football was very alive, very well, and growing fast. All the positive features of the China tournament were in evidence again, notably the spirit of fair play, the will to attack, and the uninhibited enjoyment of the game. // But there were other new positive aspects, too. Not only did more teams in Sweden appear to have a greater number of first-choice players than in China, but also the gap in skill and talent between the top teams and the less successful had clearly closed over the past half decade. What's more, significant progress in the refereeing sector had taken place, with women officials taking charge of several matches, including the final. // Europe still dominated the game in 1995, with the USA a proven strength, and the Far East another hotbed. But it was now for a few particular areas of the world, notably South America and also Africa, to recognize the ineluctable evolution and rise to the challenge of the future. // The best example of this new change was evident in Brazil which, after a disappointing performance in Sweden, enthusiastically set about building up a new national team and saw its efforts crowned with a richly deserved fourth place in the 1996 Olympic Football Tournaments. // In addition to the fact that the standard of football was high throughout the event, Atlanta'96 will be remembered for being the first time ever that there was a women's football tournament at the Olympics. Nearly 1.4 million people watched the matches—averaging over 40,000 per game. // With its incredible setting and fantastic atmosphere, the Women's World Cup USA 1999 final was a milestone in the history of women's sports of any kind. This World Cup will go down in sports history as a turning point; it has set the standard against which events today and in the future are measured, and will forever be remembered as the breakthrough that spurred on and encouraged every confederation, every national association and every club to continue to try to do everything possible for the women's game. // No fewer than 90,000 women, men, girls and boys were there, including former President Bill Clinton of the United States of America, filled the stadium on a baking hot day at the final of the Women's World Cup in Los Angeles on 9 July 1999. Media interest reached new heights. The American team finally made the nation's dream come true, but only after scoring with a fifth and final penalty kick. Pictures of the team's celebrations were rushed round the world and will be remembered for a long time. // Teams from 104 nations participated in qualifying competition for the FIFA Women's World Cup USA 2003, nearly 25 more teams than in 1999. It is recognized that there is a need to raise the skill level of players, from the local level all the way through the top teams, so that the next Women's World Cup final round also captivates spectators in terms of quality—technical and tactical — and underscores that women's football has definitely established itself. // The way to the top begins at an early age. It is, therefore, vital for every club to support the ambitions of the national association by engaging qualified staff for coaching at the youngest levels. On the international scene, this will lead to the base of the pyramid widening and a significant pay-off in terms of quality at the top later on. // Over 80 teams participated in qualifying for the first FIFA U-19 Championship, held in Canada in 2002. Although it will take time for the effect to be felt, for new nations to start to challenge today's best, more competition can only be for the good of the game overall. //
进入题库练习
问答题{{B}}Passage 1{{/B}} I am delighted to be with you. I first visited China 22 years ago, but this is my first visit to your university, in a city whose students have helped shape the development of modem China. So I am privileged to have the opportunity to share ideas about U.S.-China relations in the modem era of globalization with people who will, I expect, help write Chinese history -- through deeds and words -- in the 21st century.// It was the students of Beijing who in May 1919 protested the Treaty of Versailles' failure to expel Japanese occupiers from China. In that action, the source of the May 4 Movement, Beijing's students not only made a bold statement about China's freedom from foreign occupation and right to self-determination. They also ushered in the era of modern China, taking a decisive step toward China's emergence from imperial rule and stagnation. I think it is useful to begin our exchanges about the future from the vantage point of what happened almost a century ago in this historic city.// Chinese are rightly proud of the history of the world's oldest continuous civilization, and look to it for lessons. America is a young nation by comparison, but suggestion that we live exclusively in the present, unshaped by history, is a misleading caricature. So I would like to share with you my perceptions about what this last century has meant to our two countries, how we have perceived each other, and where we are going. Many people talk about this new millennium as an unprecedented age of globalization. Extraordinary it is, but unprecedented it is not. // In 1902, the automobile was just coming into use in the United States. Man's first airplane flight occurred 99 years ago, on a beach in North Carolina. The wireless radio followed in a few years, transforming societies -- much like the Internet is doing today. The telephone enabled people to converse across mountains, rivers, and indeed around the world. The United States was transformed by this earlier era of globalization in the most fundamental way -- the face of its population. In each year of the first decade of the last century, new immigrants to America numbered about one percent of the existing population.// A country that had been largely composed of people of English, German, Irish, and Africa descent found itself the chosen destination of millions of immigrants from different parts of the planet -- Poles, Russians, Italians, Chinese, Japanese, and Jews, among others. Their contributions to American economic, social, scientific, intellectual, and political life were enormous. We learned that openness -- to people, goods, capital, and of course ideas -- is our greatest strength as a country and society. Although change and adaptation and intrusions from outside can be frightening, and pose difficulties of adjustment, openness spurs dynamism, flexibility, competition, liberty, and the individual pursuits of happiness.//
进入题库练习
问答题
进入题库练习
问答题{{B}}Passage 2{{/B}} 下面你将听到一段题为“说聪明”的论述。 聪明的人,智力发达、记忆和理解能力也强。聪明是好事,是财富,应好好利用,用于进步;用于获取知识,用于为祖国为人民做好事,为大家也为自己好。应该承认,人和人不一样,有的人就是聪明。周恩来就是一个聪明的人,早在年轻的时候,他的一个同龄人就说过:“周恩来浑身都是聪明。” 但是,周恩来一生取得那么多伟大成就靠什么呢? 靠的是努力,是刻苦,是呕心沥血,是鞠躬尽瘁,是对祖国、对党、对人民的无限忠诚。中国之大,人口之多,相信比周恩来聪明的人大有人在,但有几个能像周恩来那样永远留在人民心中呢? 聪明的人加上努力是最好的,是最能成功的。能做到聪明加努力的人常常并不认为自己是聪明的。相反,他总觉得自己的聪明还很不够,所以非常努力。新的发明创造无不是聪明人总结实践经验,进行反复验证,经过苦思冥想,刻苦钻研出来的,而不是不费气力地依赖聪明自然而然地长出来的。 不努力,即使聪明的人也会一事无成。不努力本身就很不聪明。由此可见,成功秘诀的首要一点还是努力而不是聪明。再说聪明又是从哪里来的呢?不可否认有遗传的因素,但如果一个天生聪明的孩子不上学,不进行很多后天的训练,恐怕就很难再聪明下去了。就绝大多数情况来说,人的聪明是经过后天的努力培育出来的。
进入题库练习
问答题我们双方已一致同意建立面向21世纪的睦邻互信伙伴关系。为了实现这个目标,我愿在这里提出以下几点意见: ——充分运用已经确立的全面对话合作机制,拓展双方在各个领域、各个层次、各个渠道的交流与合作,加强双方领导人和各界人士之间的交往,增进信任,扩大共识,加强友谊。 ——本着优势互补、互利互惠的原则,把双方经贸、科技合作摆到重要地位,加强在资源、技术、市场、金融、信息、人力资源开发以及投资等领域的合作,以利于相互促进,共同发展。 ——在一些重大的地区和国际问题上,在联合同、亚太经合组织、亚欧会议以及东盟地区论坛中,加强双方的相互对话,相互协调,相互支持,共同维护发展中国家的正当权益,促进发展中国家公正平等、不受歧视地参与国际经济决策和运行。 ——继续通过平等友好协商,处理彼此问存在的一些分歧和争议,寻求问题的逐步解决。有些分歧一时解决不了,可以暂时搁置,求同存异,而不要因此影响双方睦邻互信伙伴关系的建立和发展。 中国始终不渝地奉行独立自主的和平外交政策,中国对外政策的最高宗旨是和平。中国是世界上最大的发展中国家,社会生产力水平总体还比较低,还要经过几十年的艰苦奋斗才能实现现代化,需要有长期的和平国际环境,尤其是睦邻友好环境。今后中国发达起来了,仍将继续坚持和平共处5项原则,与世界各国相互尊重,平等相待,友好相处,决不称霸。中同永远是维护世界和地区和平与稳定的坚定力量。
进入题库练习
问答题下面你将听到外商有关中国零售业发展情况的一段讲话。 China's economy, once reliant on state spending in heavy industry, has increasingly looked to the retail sector for growth. Market-oriented reforms begun in 1978 have created a growing private sector, and much of that is concentrated in the retail trade. The state has also moved aggressively to tap the retail market as reforms put money in the pockets of the nation's consumers. That has created a service economy where, sometimes, the customer really is king. Before the reforms took hold, a shopping excursion often meant a test of wills, with sleepy attendants at state-owned stores with little incentive to sell. Goods were often shoddy and carelessly displayed. Shortages were common and ration coupons were needed to buy anything from rice to cloth and cooking oil. Those days are all but forgotten now. Broadly defined, retail consumption, estimated in excess of US $450 billion, is growing by about 10% annually. With a value added tax of 17% applied to all goods, the retail trade is a major contributor to state revenue. Since 1978, the private sector has embraced retailing in a big way. Government-owned factories have been forced to lay off millions of workers to trim costs and start making a profit. That has driven many of those workers into the retail sector, with a high percentage operating privately-run comer shops, convenience stores, clothing shops, bars and restaurants, and even beauty parlors and dry cleaners. Foreign investors have also moved into the market in force, investing more than US $3 billion in China since 1992. Headed by the likes of Carrefour and Wal-Mart, some 300 foreign-funded retailers with 2,200 chain stores have been approved and the pace is certain to accelerate following China's entry into the WTO. While foreign-invested stores still account for only 2-4% of all retail sales, their impact has been profound. Their presence has forced local retailers to compete by expanding their scale of business and making their stores more attractive to customers. The new entrants in the market have brought an array of goods. While foreign brands were once reserved for the elite or wealthy foreigners, they are now aimed at local customers.
进入题库练习
问答题60年前,当最后一缕硝烟飘散在苏州河上,一座新生的伟大城市,从此开启了历史辉煌篇章。仆仆风尘一甲子,敢叫日月换新天。此时此刻,缅怀革命先辈的英勇壮举,我们矢志不渝奋然前行力量无穷;展望前程似锦的未来,我们对上海实现新崛起再创新业绩信心倍增。 站在新的历史起点上,满足于已有成绩不足为训,因眼前困难气短更不可取。在科学发展观的引领下,我们正迎来难得的重大机遇。唯有牢记时代使命,保持昂扬斗志,解放思想、勇敢创新,知难而进、一往无前,谦虚谨慎、艰苦裔斗,我们才能交出满意答卷。
进入题库练习